"بالتشاور مع السلطات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • en consultation avec les autorités locales
        
    • en liaison avec les autorités locales
        
    • en consultation avec les collectivités locales
        
    Les communautés participent à la planification et à la sélection des technologies qui sont le mieux adaptées à leurs besoins, en consultation avec les autorités locales. UN وتشارك المجتمعات المحلية في تخطيط واختيار التكنولوجيات التي تلبي احتياجاتها بالتشاور مع السلطات المحلية.
    42. en consultation avec les autorités locales, l'OMS a établi en avril un plan d'observation pour la distribution des fournitures médicales. UN ٤٢ - ووضعت منظمة الصحة العالمية في نيسان/أبريل خطة لمراقبة توزيع السلع الطبية، بالتشاور مع السلطات المحلية.
    L'Autorité régionale pour le Darfour a sélectionné les projets en consultation avec les autorités locales, l'équipe de pays des Nations Unies et divers partenaires internationaux. UN وقد اختارت السلطة الإقليمية لدارفور المشاريع بالتشاور مع السلطات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري وشركاء دوليين آخرين.
    Les gouvernements nationaux et régionaux devront, en liaison avec les autorités locales et leurs associations ainsi que d'autres acteurs : UN 12 - وينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم، بالتشاور مع السلطات المحلية وجمعياتها وأصحاب المصلحة الآخرين بما يلي:
    En attendant l'adoption et l'application d'une telle loi, l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues, en consultation avec les autorités locales et régionales, pour résoudre les conflits fonciers en cours et prévenir d'autres litiges. UN وفي انتظار اعتماد وتنفيذ قانون من هذا القبيل، دعتها إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بالتشاور مع السلطات المحلية والإقليمية، لحل النزاعات القائمة على الأراضي والحيلولة دون نشوب مزيد من النزاعات.
    Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales. UN غير أن هناك عقبات لا تزال باقية وخاصة لأن المنظمة ليست لديها السلطة في الدخول من الشارع العام. فبوسعها أن تواصل بذل الجهود لإيجاد حلول بالتشاور مع السلطات المحلية.
    89. Sur chacun des sites de réinstallation retenu, l'approche suivie par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, en consultation avec les autorités locales, consiste à mettre en place un ensemble d'équipements. UN ٨٩ - ويتمثل النهج الذي يتبعه مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الموقع المختار لﻹصلاح، في إعداد مجموعة من المبادرات بالتشاور مع السلطات المحلية.
    82. À partir de la phase II, la distribution de médicaments dans les trois gouvernorats du nord a été effectuée en tentant de faire correspondre disponibilités et besoins, en consultation avec les autorités locales. UN ٨٢ - واعتبارا من المرحلة الثانية فصاعدا، استند توزيع اﻷدوية في المحافظات الشمالية الثلاث إلى محاولة التوفيق بين المواد المتوفرة والاحتياجات، بالتشاور مع السلطات المحلية.
    La décision de mettre un terme au programme a été prise en mars 1998 par une mission conjointe PAM/HCR d'évaluation de l'aide alimentaire, en consultation avec les autorités locales et nationales, les partenaires d'exécution et les donateurs. UN واتخذ قرار إنهاء البرنامج في آذار/ مارس ١٩٩٨ من طرف بعثة مشتركة بين برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قامت بتقييم الاحتياجات من المساعدة الغذائية، بالتشاور مع السلطات المحلية والوطنية، والشركاء المنفذين، والمانحين.
    En attendant l'adoption et l'application d'une telle loi, l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues, en consultation avec les autorités locales et régionales, pour résoudre les conflits fonciers en cours et prévenir d'autres litiges. UN وفي انتظار اعتماد وتنفيذ قانون من هذا القبيل، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بالتشاور مع السلطات المحلية والإقليمية، لحل النزاعات القائمة على الأراضي والحيلولة دون نشوب مزيد من النزاعات.
    En attendant l'adoption et l'application d'une telle loi, l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues, en consultation avec les autorités locales et régionales, pour résoudre les conflits fonciers en cours et prévenir d'autres litiges. UN وفي انتظار اعتماد وتنفيذ قانون من هذا القبيل، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بالتشاور مع السلطات المحلية والإقليمية، لحل النزاعات القائمة على الأراضي والحيلولة دون نشوب مزيد من النزاعات.
    Deux projets en Equateur et en Afrique du Sud sont actuellement mis au point en consultation avec les autorités locales de la ville de Guayaquil et de la ville de Johannesburg, le secteur privé, les Centres régionaux de la Convention de Bâle concernés et le Programme de coopération décentralisé de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. UN ويجري تطوير مشروعين في الإكوادور وجنوب أفريقيا بالتشاور مع السلطات المحلية في مدينة غياكيل ومدينة جوهانسبرج والقطاع الخاص والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل المعنية برنامج التعاون اللامركزي التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Le PNUD, en consultation avec les autorités locales, les institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales partenaires, continue de mettre en oeuvre le programme de protection civile somalien. UN 41 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع السلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة، تنفيذ البرنامج الصومالي للحماية المدنية.
    4. Les activités relevant de projets entrepris avec les municipalités sont au stade préparatoire. Deux projets en Equateur et en Afrique du Sud sont actuellement mis à exécution en consultation avec les autorités locales de la ville de Guayaquil et de la ville de Johannesburg, le secteur privé, les Centres régionaux de la Convention de Bâle et le programme de coopération décentralisé de l'UNITAR. UN 4 - إن أنشطة المشاريع مع البلديات هي في المرحلة التحضيرية، وهناك مشروعان في الإكوادور وجنوب أفريقيا يجب تطويرهما بالتشاور مع السلطات المحلية في مدينة غياكيل ومدينة جوهانسبرج، والقطاع الخاص والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، وبرنامج التعاون اللامركزي.
    101. Sur chacun des sites de réinstallation retenus, l'approche suivie par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains consiste à mettre en place un ensemble de moyens en consultation avec les autorités locales. UN ١٠١ - ويتمثﱠل النهج الذي يتبعه مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في كل موقع اختير لﻹصلاح في إعداد مجموعة من المدخلات بالتشاور مع السلطات المحلية.
    Elle a appuyé l'initiative du Représentant spécial concernant un < < plan de décentralisation > > pour le Kosovo et a souligné qu'il importait de l'élaborer en consultation avec les collectivités locales et en conformité avec les normes européennes. UN وأيدت البعثة أيضا مبادرة الممثل الخاص للأمين العام الخاصة " بخطة تطبيق اللامركزية " في كوسوفو مؤكدة أهمية وضع خطة كهذه بالتشاور مع السلطات المحلية ووفقا للمعايير الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more