"بالتشاور مع الطرفين" - Translation from Arabic to French

    • en consultation avec les parties
        
    Il a été proposé que les décisions du tribunal arbitral sur la publicité des audiences soient prises en consultation avec les parties. UN وقُدِّم اقتراح مفاده أن تتَّخذ هيئة التحكيم قراراتها بشأن تنظيم جلسات استماع مفتوحة أم مغلقة بالتشاور مع الطرفين.
    Le projet de code sera achevé dans quelques semaines, en consultation avec les parties. UN وسيتم وضع المشروع في صيغته النهائية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة بالتشاور مع الطرفين.
    J'ai l'intention d'en mettre définitivement au point le texte au cours des semaines à venir, en consultation avec les parties. UN واعتزم وضع مشروع هذه المدونة في صيغته النهائية في اﻷسابيع المقبلة، وذلك بالتشاور مع الطرفين.
    De son côté, M. Christian Tomuschat, qui en est le coordonnateur, a été nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en consultation avec les parties. UN وأما السيد كريستيان توموشات، الذي ينسق أعمال اللجنة، فقد عينه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالتشاور مع الطرفين.
    La Chambre a entrepris de revoir son calendrier judiciaire, en consultation avec les parties à l'affaire. UN وتعيد الدائرة حاليا النظر في تقويمها القضائي بالتشاور مع الطرفين.
    De même, il fixera, en consultation avec les parties et le Président de l'Assemblée de la société civile, les dates convenant le mieux pour la tenue des sessions extraordinaires de telle sorte que les recommandations ou directives de l'Assemblée sur les questions de fond parviennent aux Parties suffisamment à l'avance; UN كما يحدد، بالتشاور مع الطرفين ورئيس رابطة المجتمع المدني، أنسب المواعيد لعقد الجلسات الخاصة بحيث يتسنى أن تصل الى الطرفين توصيات أو توجيهات المجلس بشأن المسائل الموضوعية، قبل هذه الجلسات بوقت كاف.
    La MONUG a fait savoir que la force de maintien de la paix de la CEI menait ses opérations conformément à l'accord et que tout changement apporté dans les tâches définies dans celui-ci l'avait été en consultation avec les parties. UN وقد أفادت بعثة المراقبين بأن قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ما برحت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك، وأي اختلاف عن المهام المنصوص عليها في الاتفاق قد تم بالتشاور مع الطرفين.
    La MONUG a fait savoir que la force de maintien de la paix de la CEI menait ses opérations conformément à l'Accord et que tout changement apporté dans les tâches définies dans celui-ci l'avait été en consultation avec les parties. UN وقد أفادت البعثة بأن قوة حفظ السلم ما برحت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق وأن أي اختلاف عن المهام المنصوص عليها في الاتفاق قد تم بالتشاور مع الطرفين.
    5. Observer l'élection de l'Assemblée constituante en consultation avec les parties. UN 5 - توفير المراقبة اللازمة لانتخابات الجمعية التأسيسية بالتشاور مع الطرفين.
    136. Selon un avis, il fallait laisser au tribunal arbitral une certaine latitude pour l'établissement de l'ordre du jour de la conférence préparatoire; selon un autre avis, l'introduction du chapitre III devait comporter une recommandation concernant l'établissement de l'ordre du jour en consultation avec les parties. UN ٦٣١ - وفي حين طرح اقتراح يدعو إلى اتاحة قدر من السلطة التقديرية لهيئة التحكيم فيما يتعلق بطريقة إعداد جدول أعمال المداولات التحضيرية، فقد كان هناك اقتراح آخر بأن يوصى في الجزء الاستهلالي من الفصل الثالث بأن يتم إعداد جدول اﻷعمال بالتشاور مع الطرفين.
    Compte tenu des résultats positifs de la première phase du programme de visites familiales, le HCR, avec le plein appui de la MINURSO, espérait poursuivre ce programme pendant une période initiale de six mois, au bout de laquelle le programme serait examiné en consultation avec les parties. UN وفي ضوء التطورات الإيجابية التي ظهرت من المرحلة الأولى للزيارات الأسرية، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بتأييد كامل من بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تأمل أن تستمر في تنفيذ البرنامج لفترة أولية مدتها ستة أشهر يجري استعراضها فيما بعد بالتشاور مع الطرفين.
    Le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine se réunit à Djouba/Khartoum et peut modifier le projet d'ordre du jour présenté en mars 2012, en consultation avec les parties. UN يعقد فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوي المعني بالتنفيذ اجتماعا في جوبا/الخرطوم؛ ويجوز له تعديل جدول الأعمال المقدم في آذار/مارس 2012 بالتشاور مع الطرفين
    Faute de pouvoir aller de l'avant du fait de l'impasse dans laquelle ils se trouvaient, les deux Coprésidents du Mécanisme conjoint ont demandé au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine d'organiser et de présider une session extraordinaire du Mécanisme et d'en établir l'ordre du jour en consultation avec les parties. UN وبعد أن وصلت محاولة المضي قدما إلى طريق مسدود، طلب رئيسا الآلية المشتركة إلى فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ عقد دورة استثنائية للآلية يرأسها الفريق ووضع جدول أعمال بالتشاور مع الطرفين.
    1. Le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine organisera la première réunion du Comité, dont il proposera l'ordre du jour, en consultation avec les parties. UN (1) يدعو فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ إلى عقد الاجتماع الأول للجنة. ويقترح الفريق جدول أعمال للاجتماع بالتشاور مع الطرفين.
    Compte tenu des résultats positifs de la première phase du programme de visites familiales, le HCR, avec le plein appui de la MINURSO, espère poursuivre ce programme pendant une période initiale de six mois, au bout de laquelle il sera examiné en consultation avec les parties. UN 30 - وفي ضوء التطورات الإيجابية التي أسفرت عنها المرحلة الأولى من الزيارات الأسرية، تأمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدعم تام من البعثة، تنفيذ هذا البرنامج لفترة أولية مدتها ستة أشهر، وتستعرضه فيما بعد بالتشاور مع الطرفين.
    Cependant, tenant compte des dispositions des Accords de Houston sur l'identification de ces trois groupements et de l'ensemble (package) de propositions soumises aux parties par le Secrétaire général des Nations Unies en octobre 1998, la Commission d'identification, en consultation avec les parties, publie les directives et règlements ci-après. UN ومراعاة ﻷحكام اتفاقات هيوستن بشأن تحديد هوية التجمعات الثلاثة ومجموعة المقترحات التي قدمها اﻷمين العام للطرفين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ستقوم مع ذلك، لجنة تحديد الهوية، بالتشاور مع الطرفين بنشر التوجيهات واللوائح التالية.
    Dans une lettre datée du 19 mars 1991 (S/22361), le Président du Conseil de sécurité avait informé le Secrétaire général que les membres du Conseil étaient d'avis que les modalités de restitution au Koweït, en application de la résolution 686 (1991) du Conseil, devraient être déterminées, par l'intermédiaire de son cabinet, en consultation avec les parties. UN فبموجــب رسالــة مؤرخــة ٩١ آذار/ مارس ١٩٩١ )S/22361(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام بأن من رأي أعضاء مجلس اﻷمن أن ترتﱠب طرائق إعادة الممتلكات من العراق وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٦ )١٩٩١( من خلال مكتب اﻷمين العام بالتشاور مع الطرفين.
    3. Aussitôt que les informations fournies par les parties le permettent, la commission, en tenant compte en particulier du délai fixé à l'article 24, décide en consultation avec les parties concernées si celles-ci doivent être invitées à présenter des exposés écrits, et, dans l'affirmative, dans quel ordre et dans quels délais, et elle fixe les dates auxquelles les agents et conseils seront, si nécessaire, entendus. UN " ٣ - بمجرد أن تسمح المعلومات المقدمة من الطرفين تقرر اللجنة، مع مراعاة الحد الزمني الوارد في الفقرة ٢٤ بصفة خاصة، بالتشاور مع الطرفين المعنيين، ما إذا كان ينبغي أن يدعى الطرفان إلى تقديم دفوع كتابية، وإذا كان اﻷمر كذلك، تحدد الترتيب والمهلات الزمنية لذلك، وكذلك المواعيد التي ستستمع فيها إلى الوكيلين والمستشارين إذا اقتضى اﻷمر.
    102. À sa session en cours, le Groupe de travail a examiné un projet de proposition figurant au paragraphe 50 du document A/CN.9/WG.II/WP.162/Add.1, qui était libellé comme suit: " En cas de procédure orale, le tribunal tient des audiences publiques [sauf objection de l'une ou l'autre des parties] et arrête en consultation avec les parties les dispositions logistiques appropriées " . UN 102- ونظر الفريق العامل في هذه الدورة في مشروع مُقتَرح ورد في الفقرة 50 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.162/Add.1، وينص على ما يلي: " في حالة جلسات الاستماع الشفوية، على هيئة التحكيم أن تنظّم جلسات استماع مفتوحة للناس [ما لم يعترض أحد الطرفين]، وأن تقرّر الترتيبات اللوجستية المناسبة بالتشاور مع الطرفين. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more