"بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية" - Translation from Arabic to French

    • en consultation avec toutes les parties concernées
        
    • en consultation avec tous les intéressés
        
    • en consultation avec toutes les parties intéressées
        
    • consultations avec toutes les parties concernées
        
    • en consultation avec toutes les parties prenantes
        
    • consultations approfondies avec toutes les parties intéressées
        
    Elle a appuyé l'approche participative adoptée en consultation avec toutes les parties concernées. UN وأعرب الوفد عن تأييده للنهج القائم على المشاركة المتبع بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Une commission d'enquête avait été constituée, en consultation avec toutes les parties concernées, y compris les ONG. UN وشكلت لجنة تحقيق بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Elle a demandé au secrétariat d'arrêter, en consultation avec toutes les parties concernées, les dispositions nécessaires pour permettre au Groupe de travail de se réunir dans les délais susmentionnés. UN وطلبت إلى اﻷمانة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع الفريق العامل في حدود اﻹطار الزمني السالف الذكر بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Les autorités de l'aéroport accueilleraient volontiers une telle visite qui pourrait avoir lieu à une date à fixer en consultation avec tous les intéressés. UN وترحب سلطات المطار بتلك الزيارة التي يمكن الاضطلاع بها في موعد يحدد بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    5. Prie le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes d'assurer le secrétariat de la Conférence et de coordonner les activités préparatoires en consultation avec toutes les parties intéressées, dont les États, les organisations internationales, régionales et sous-régionales, le secteur privé, la société civile et le système des Nations Unies; UN " 5 - تطلب إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تقدم خدمات الأمانة إلى المؤتمر وأن تنسق الأنشطة التحضيرية بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة؛
    La répartition des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies concernés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    La section C.4 du document susmentionné, < < Functional Alignment of and Implementation Arrangements for the Regional Service Centers > > , dispose qu'un plan de travail est élaboré pour chaque centre régional de services en consultation avec toutes les parties prenantes, et est examiné par le Comité consultatif du centre avant de recevoir l'approbation finale du Directeur régional. UN 405 - ينص الفرع جيم -4 من وثيقة المواءمة الوظيفية لترتيبات التنفيذ من أجل مراكز الخدمات الإقليمية على أن توضع خطة العمل الخاصة بمركز الخدمات الإقليمية بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية ويستعرضها المجلس الاستشاري للمركز قبل أن يعتمدها المدير الإقليمي بشكل نهائي.
    Au nom du Comité, j'exprime à nouveau le ferme espoir que des décisions d'une importance aussi fondamentale seront prises dans le cadre de consultations approfondies avec toutes les parties intéressées. UN وأود، بالنيابة عن اللجنة، أن أعرب من جديد عن الأمل القوي في أن تتخذ هذه القرارات ذات الأهمية البالغة بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    2. Depuis que j'ai présenté mon dernier rapport le 2 avril 1993 (S/25518), mon Représentant spécial pour le Mozambique, M. Aldo Ajello, a poursuivi les efforts qu'il déploie en vue d'encourager le processus de paix dans le pays, en consultation avec toutes les parties concernées. UN ٢ - ومنذ آخر تقرير قدمته في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ S/25518)(، واصل ممثلي الخاص السيد ألدو أجلو جهوده لتعزيز عملية السلم في هذا البلد بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Les travaux sur les problèmes de développement propres aux pays sans littoral et aux pays de transit devraient être renforcés et exécutés en consultation avec tous les intéressés. UN وينبغي توطيد العمل المتعلق بمشاكل التنمية الخاصة على وجه التحديد بالبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وأن يستمر هذا العمل بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Les travaux sur les problèmes de développement propres aux pays sans littoral et aux pays de transit devraient être renforcés et exécutés en consultation avec tous les intéressés. UN وينبغي توطيد العمل المتعلق بمشاكل التنمية الخاصة على وجه التحديد بالبلدان غير الساحلية وبلدان العبور، وأن يستمر هذا العمل بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Les travaux sur les problèmes de développement propres aux pays sans littoral et aux pays de transit devraient être renforcés et exécutés en consultation avec tous les intéressés. UN ٨٢- وينبغي توطيد العمل المتعلق بمشاكل التنمية الخاصة على وجه التحديد بالبلدان غير الساحلية وبلدان العبور، وأن يستمر هذا العمل بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    La répartition de l'ensemble des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies qui s'y sont installés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Lorsqu'il aura reçu ces directives supplémentaires, le Secrétariat formulera à titre prioritaire une nouvelle approche, en consultation avec toutes les parties prenantes concernées, qui sera soumise à l'examen de l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN 104 - ومتى تلقت الأمانة العامة الإرشادات المذكورة، ستتولى عندئذ صياغة نهج منقح على سبيل الأولوية، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية ذات الصلة، لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. معلومات أساسية والمسائل الأساسية الملّحة
    Au nom du Comité, j'exprime à nouveau le ferme espoir que des décisions d'une importance aussi fondamentale seront prises dans le cadre de consultations approfondies avec toutes les parties intéressées. UN وأود، بالنيابة عن اللجنة، أن أعرب من جديد عن الأمل الوطيد في أن تتخذ هذه القرارات ذات الأهمية الأساسية بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more