La Cinquième Commission devrait envisager de recommander que des mesures concrètes de responsabilisation individuelle soient mises au point à titre prioritaire, en consultation avec les représentants du personnel. | UN | وحبذت المتكلمة تفكير اللجنة الخامسة في التوصية بالعمل على سبيل الأولوية على وضع تدابير ملموسة لكفالة المساءلة الشخصية، بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
La liste des magasins et des points de vente retenus est établie en consultation avec les représentants du personnel. | UN | ويتم تحديد قائمة اﻷسواق والمتاجر التي يجري مسحها بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
En particulier, les conditions applicables au Secrétariat seront définies en consultation avec les représentants du personnel à la session à venir du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | أما المعايير المطبقة في الأمانة العامة فستوضع بالتشاور مع ممثلي الموظفين في الدورة المقبلة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
La Division des services administratifs a participé activement à la mise en œuvre des processus de réduction des effectifs et d'examen comparatif élaborés en collaboration avec les représentants du personnel. | UN | 95 - وشاركت شعبة الشؤون الإدارية بنشاط في تنفيذ عملية التقليص وعملية الاستعراض المقارن، على النحو المصمم بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
L'Organisation met au point des principes généraux et un cadre de référence en concertation avec les représentants du personnel. | UN | وتضع المنظمة مبادئ عامة وإطارا عاما للسياسات بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Le commentaire sera mis à jour de temps à autre, à la lumière de l’expérience acquise dans des situations concrètes et en consultation avec les représentants du personnel siégeant au Comité de coordination entre l’Administration et le personnel créé en vertu du chapitre VIII du Règlement du personnel. | UN | وسيجري استكمال هذه الشروح من حين ﻵخر بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين في ضوء التجربة المكتسبة في مجال تطبيق القواعد على الحالات المحددة. |
Ce guide sera mis à jour de temps à autre, à la lumière de l'expérience acquise dans des situations concrètes, et en consultation avec les représentants du personnel siégeant au Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, créé en vertu du chapitre VIII du Règlement du personnel. | UN | وسيجري استكمال الشروح من وقت ﻵخر، بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق المدونة على حالات محددة. |
Ce mécanisme, qui est conçu pour protéger les droits du personnel et veiller à ce que les fonctionnaires restent au service de l'Organisation en fonction de leur compétence relative après les avoir comparés à leurs pairs, est en train d'être mis en place en consultation avec les représentants du personnel à l'échelle du Secrétariat et sa création sera bientôt annoncée dans une instruction administrative. | UN | ويجري حاليا، بالتشاور مع ممثلي الموظفين على نطاق اﻷمانة العامة وضع هذه اﻵلية المصممة لحماية حقوق الموظفين وكفالة استبقاء الموظفين على أساس اﻷهلية النسبية عقب إجراء تقييم مقارن لهم مع نظرائهم، وسوف يعلن عن هذه اﻵلية قريبا بتعميم تعليمات إدارية. |
La Division des services administratifs a continué de concourir activement à l'exécution de la politique de réduction des effectifs et du deuxième examen comparatif arrêtés en consultation avec les représentants du personnel. | UN | 83 - وظلت شعبة الشؤون الإدارية تشارك بنشاط في تنفيذ جهود تقليص عدد الوظائف وعملية الاستعراض المقارن الثانية، التي صممت بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Il n'y a pas de possibilités d'appel à l'achèvement du processus d'examen des dossiers, les voies de recours ayant été supprimées, en consultation avec les représentants du personnel, lorsque le système actuel des promotions dans le Service mobile a été établi. | UN | وتنتفي فرصة التظلم بعد الانتهاء من عملية استعراض الترقيات، لأن سبيل التظلم هذا قد ألغي بالتشاور مع ممثلي الموظفين عندما وضعت الصيغة الراهنة لترقية موظفي الخدمة الميدانية(32). |
Conformément à la demande de la Commission, les fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies qui appliquent l'approche opération spéciales ont examiné une proposition de taux unifiés de l'indemnité de subsistance en opérations spéciales pour chacun des lieux où ces taux n'étaient pas harmonisés, et ce en consultation avec les représentants du personnel. | UN | 242 - وفقا لطلب اللجنة، قامت صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة التي تطبق نهج العمليات الخاصة باستعراض مقترح بتوحيد معدلات بدل المعيشة للعمليات الخاصة لكل موقع من المواقع التي لم تنسق فيها هذه المعدلات، وذلك بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
La Division des services administratifs a continué de participer activement à la mise en œuvre des processus de réduction des effectifs et d'examen comparatif élaborés en collaboration avec les représentants du personnel. | UN | 91 - وظلت شعبة الشؤون الإدارية تشارك بنشاط في تنفيذ عملية التقليص وعملية الاستعراض المقارن، على النحو المصمم بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
La Division des services administratifs a continué de participer activement à la mise en œuvre des processus de réduction des effectifs et du deuxième examen comparatif élaborés en collaboration avec les représentants du personnel. | UN | 104 - وظلت شعبة الشؤون الإدارية تشارك بنشاط في تنفيذ عملية التقليص وعملية الاستعراض المقارن الثانية، والتي صممت بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
L'égalité professionnelle apparaît comme une composante qui traduit le projet que veut réaliser l'entreprise en concertation avec les représentants du personnel et les salariés. | UN | وتبدو المساواة المهنية كأحد المقومات التي تعكس المشروع الذي تريد المؤسسة أن تحققه بالتشاور مع ممثلي الموظفين واﻷجراء. |
Le détail des politiques figure dans les instructions et circulaires administratives correspondantes, qui ont été rédigées en concertation avec les représentants du personnel. | UN | ويمكن الاطلاع على التفاصيل في الأوامر والتعميمات الإدارية ذات الصلة، التي صيغت بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |