"بالتشاور مع منظمة الوحدة" - Translation from Arabic to French

    • en consultation avec l'
        
    Le Secrétariat, en consultation avec l'OUA et les pays donateurs, prend actuellement les dispositions voulues pour convoquer une réunion officielle. UN وتقوم الأمانة العامة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع رسمي.
    Mon Envoyé spécial apportera son concours aux négociations, en consultation avec l'OUA et le médiateur neutre, et par ailleurs procédera à des consultations sur la question avec la MONUC. UN وسيساعد مبعوثي الخاص في المفاوضات بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والميسر المحايد، كما سيتشاور أيضا مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في العملية.
    Déterminé à ce que les Nations Unies examinent, en consultation avec l'OUA et en appui à ses efforts en cours, quelle contribution les Nations Unies pourraient apporter au processus de règlement politique au Rwanda, notamment en prévenant la reprise des combats et en assurant le contrôle du cessez-le-feu, UN وتصميما منه على أن تنظر اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية ودعما لجهودها الجارية، في الكيفية التي يمكن أن يساعد بها إسهام من اﻷمم المتحدة في إيجاد تسوية سياسية، لا سيما بالحيلولة دون استئناف القتال وبرصد وقف إطلاق النار،
    Déterminé à ce que les Nations Unies examinent, en consultation avec l'OUA et en appui à ses efforts en cours, quelle contribution les Nations Unies pourraient apporter au processus de règlement politique au Rwanda, notamment en prévenant la reprise des combats et en assurant le contrôle du cessez-le-feu, UN وتصميما منه على أن تنظر اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية ودعما لجهودها الجارية، في الكيفية التي يمكن أن يساعد بها إسهام من اﻷمم المتحدة في إيجاد تسوية سياسية، لا سيما بالحيلولة دون استئناف القتال وبرصد وقف إطلاق النار،
    en consultation avec l'OUA, le Secrétariat de l'ONU a coopéré avec le facilitateur pour évaluer ses besoins et a encouragé les donateurs à contribuer aux coûts de ses activités. UN وتعاونت الأمانة العام للأمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية، مع ميسر الحوار لإعداد تقييم احتياجاته، كما شجعت المانحين على المساهمة في تكاليف هذه العمليات.
    À cet égard, ils sont convenus d'appuyer les efforts déjà entrepris par les États membres de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe (SADC) en consultation avec l'OUA et l'ONU. UN وفي هذا الصدد، اتفقت على دعم الجهود الجارية التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لجنوب أفريقيا بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Le Sommet a en outre apporté son adhésion aux efforts de médiation au niveau régional, déployés actuellement par les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) en consultation avec l'OUA et l'ONU. UN ولقد أيد مؤتمر القمة أيضا جهود الوساطة اﻹقليمية الجارية التي تبذلها الدول الأعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Enfin, les ministres ont exprimé leur appui à l'initiative prise par le Secrétaire général de convoquer une conférence régionale sur la paix, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, en consultation avec l'OUA et avec les gouvernements des pays de la région. UN وأخيرا، أعرب الوزراء عن تأييدهم لمبادرة اﻷمين العام لعقد مؤتمر إقليمي معني بالسلم والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية وحكومات المنطقة.
    Les participants à la réunion m'ont également prié de nommer un Envoyé spécial qui apporterait son aide dans les négociations, en consultation avec l'Organisation de l'unité africaine et le Facilitateur, Sir Ketumile Masire. UN وطلب إلي هذا الاجتماع أيضا تعيين مبعوث خاص ليساعد في المفاوضات، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والميسّر، السير كيتوميلي ماسيري.
    Dans cette optique, j'ai décidé, en consultation avec l'OUA et le médiateur neutre, de nommer un envoyé spécial que j'ai chargé de continuer à rechercher un règlement de paix global. UN ولتحقيق ذلك، قررتُ، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والميسر المحايد، تكليف مبعوثي الخاص بمواصلة السعي إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة.
    En conséquence, ils sont convenus de demander au Secrétaire général de l'ONU d'organiser, en consultation avec l'OUA, une nouvelle réunion du Groupe d'experts afin de leur permettre d'achever la rédaction d'un Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وعليه فقد اتفق الخبراء على أن يطلبوا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية، عقد اجتماع آخر لفريق الخبراء، لتمكين الفريق من إكمال صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Nous sommes un État partie au Traité sur la non-prolifération, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques, et nous avons joué un rôle actif dans les négociations du Groupe d'experts des Nations Unies, qui a été établi en consultation avec l'OUA, pour la rédaction de ce traité. UN لقد أصبحنا طرفا في معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، واضطلعنا بدور نشط في مفاوضات فريق الخبراء التابع لﻷمم المحدة الذي أنشئ بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية لصياغة مثل هذه المعاهدة.
    Il réaffirme que l'Organisation des Nations Unies, en consultation avec l'OUA et avec la coopération des États Membres, devrait jouer un rôle actif, afin notamment de coordonner tous ces efforts, et il demande instamment aux États Membres de contribuer au fonds d'affectation spéciale créé à cet effet par le Secrétaire général. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد رأيها الذي مؤداه أن على الأمم المتحدة أن تقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية وبالتعاون مع الدول الأعضاء، بالاضطلاع بدور نشط، وخاصة في تنسيق جميع هذه الجهود، وتحث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لهذا الغرض.
    Les dirigeants s'engagent à mobiliser des ressources supplémentaires et, en consultation avec l'OUA et l'Organisation des Nations Unies, à s'appuyer sur les efforts entrepris aux niveaux régional et international pour renforcer et soutenir la sécurité régionale et la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN ويتعهد الزعماء بالسعي لتوفير موارد إضافية والعمل بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على تعزيز الجهود الجارية، إقليميا ودوليا، لتعزيز واستمرار اﻷمن اﻹقليمي والقدرة اﻷفريقية على حفظ السلام.
    La Tunisie se félicite des résultats encourageants enregistrés dans la coopération entre l'ONU et l'OUA en matière de maintien de la paix et elle note à cet égard que le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré, en consultation avec l'OUA, un rapport sur le renforcement des capacités de maintien de la paix de l'Afrique. UN وقال إن وفده يرحب بالنتائج المشجعة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام، ويلاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام تعد، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، تقريرا بشأن قدرة حفظ السلام في أفريقيا.
    7. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec l'OUA, de s'efforcer d'obtenir du Gouvernement soudanais qu'il coopère à l'application de la présente résolution et de lui faire rapport dans les 60 jours; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بالتماس تعاون حكومة السودان في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ٦٠ يوما؛
    7. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec l'OUA, de s'efforcer d'obtenir du Gouvernement soudanais qu'il coopère à l'application de la présente résolution et de lui faire rapport dans les 60 jours; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بالتماس تعاون حكومة السودان في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ٦٠ يوما؛
    7. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec l'OUA, de s'efforcer d'obtenir du Gouvernement soudanais qu'il coopère à l'application de la présente résolution et de lui faire rapport dans les 60 jours; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بالتماس تعاون حكومة السودان في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ٦٠ يوما؛
    Il réaffirme que l'Organisation des Nations Unies, en consultation avec l'OUA/UA et avec la coopération des États Membres, devrait jouer un rôle actif, afin notamment de coordonner tous ces efforts, et il demande instamment aux États Membres de contribuer au Fonds d'affectation spéciale créé à cet effet par le Secrétaire général. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد رأيها أن على الأمم المتحدة أن تقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي وبالتعاون مع الدول الأعضاء، بدور نشط وبخاصة في تنسيق جميع هـذه الجهود، وتحـث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لهذا الغرض.
    11. Demande de même instamment que l'Organisation des Nations Unies encourage les pays donateurs à fournir aux pays africains, en consultation avec l'Organisation de l'unité africaine, des fonds et des moyens de formation adéquats pour les aider à améliorer leurs capacités en matière de maintien de la paix, afin qu'ils puissent participer activement aux opérations de maintien de la paix dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies; UN ١١ - تحث أيضا اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، على تشجيع البلدان المانحة على أن تقدم التمويل والتدريب المناسبين للبلدان اﻷفريقية في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز قدراتها على حفظ السلام، بغية تمكين هذه البلدان من المشاركة بنشاط في عمليات حفظ السلام داخل إطار اﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more