"بالتصديق على العهد" - Translation from Arabic to French

    • la ratification du Pacte
        
    • ratifier le Pacte
        
    • ratifie le Pacte
        
    • a ratifié le Pacte
        
    • en ratifiant le Pacte
        
    Concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, voir 186.1. UN فيما يتعلق بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، انظر 186-1.
    532. L'Algérie s'est félicitée de ce que la Chine avait accepté l'ensemble des recommandations qu'elle lui avait adressées, notamment celles concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que la publication et la mise en œuvre du plan national en faveur des droits de l'homme pour la période 2009-2010. UN 532- ورحبت الجزائر بقبول الصين لجميع التوصيات التي قدمتها، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالتصديق على العهد الدولي ونشر الخطة الوطنية لحقوق الإنسان 2009-2010 وتنفيذها.
    64. La Suisse s'est félicitée de la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la coopération entretenue avec les procédures spéciales, en particulier avec la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction. UN 64- ورحبت سويسرا بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبالتعاون مع الإجراءات الخاصة، وبوجه خاص مع المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد.
    29. Le Groupe de travail recommande également au Gouvernement chinois de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qu'il a déjà signé. UN 29- ويوصي الفريق العامل حكومة الصين بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي سبق أن وقعت عليه.
    Alkarama leur recommande de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأوصت منظمة الكرامة الإمارات بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(3).
    Le Gouvernement national de transition ratifie le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Statut de la Cour pénale internationale UN قيام الحكومة الوطنية الانتقالية بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Sur la recommandation de l'ONU, le 8 octobre 2003, le Parlement libérien a ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et son premier Protocole facultatif et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وقد اضطلع البرلمان الليبري في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بناء على توصية من الأمم المتحدة، بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبروتوكوله الاختياري الأول، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    13. en ratifiant le Pacte le 22 juin 2010, le Pakistan a émis neuf réserves, dont une sur l'article 40 concernant l'obligation des États parties de présenter des rapports au Comité. UN 13- وفيما يتعلق بالتصديق على العهد في 22 حزيران/يونيه 2010 أدرجت باكستان تسعة تحفظات، بما فيها تحفظ بشأن المادة 40 المتعلقة بالتزامات تقديم التقارير.
    Elle regrettait que certaines recommandations portant sur la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'application d'un moratoire sur la peine de mort et l'établissement d'une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme aient été rejetées. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن أسفه لرفض بعض التوصيات المتعلقة بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبوقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام وبإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    50. La Finlande s'est déclarée préoccupée par le fait que les Émirats arabes unis n'étaient pas partie à de nombreux instruments importants relatifs aux droits de l'homme et a demandé des informations concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 50- وأعربت فنلندا عن قلقها لأن الإمارات العربية المتحدة ليست طرفاً في العديد من صكوك حقوق الإنسان المهمة وطلبت معلومات تتعلق بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Azerbaïdjan a salué les réformes engagées en vue de la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'adoption du nouveau Plan d'action national pour les droits de l'homme et les mesures prises dans les domaines de la sécurité sociale et de la santé. UN 38- وأثنت أذربيجان على الإصلاحات المتعلقة بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واعتماد خطة العمل الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان والتدابير المتخذة في مجالي الضمان الاجتماعي والصحة.
    4.3 L'État partie fait valoir également que la communication est irrecevable ratione temporis, étant donné que le bien de l'auteur a été confisqué en 1966, bien avant la ratification du Pacte et du Protocole facultatif par la République socialiste tchécoslovaque. UN 4-3 وتدعي الدولة الطرف أيضاً عدم مقبولية البلاغ على أساس عدم الاختصاص الزمني لأن ممتلكات صاحبة البلاغ قد صودرت عام 1966، أي قبل وقت طويل من قيام جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية بالتصديق على العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به.
    4.3 L'État partie fait valoir également que la communication est irrecevable ratione temporis, étant donné que le bien de l'auteur a été confisqué en 1966, bien avant la ratification du Pacte et du Protocole facultatif par la République socialiste tchécoslovaque. UN 4-3 وتدعي الدولة الطرف أيضاً عدم مقبولية البلاغ على أساس عدم الاختصاص الزمني لأن ممتلكات صاحبة البلاغ قد صودرت عام 1966، أي قبل وقت طويل من قيام جمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية بالتصديق على العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به.
    79. La Suède a noté avec satisfaction la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais restait préoccupée par les informations émanant continuellement d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies et qui suscitaient des inquiétudes quant à l'impartialité du système judiciaire et à l'absence des ressources nécessaires. UN 79- ورحبت السويد بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنها تظل قلقة إزاء التقارير المتواصلة الواردة من المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة والتي تشير إلى شواغل فيما يتعلق بنزاهة النظام القضائي وانعدام الموارد الكافية.
    49. M. BLASS (Israël), répondant aux questions du point 18 de la Liste sur l'application de l'article 9 du Pacte, rappelle qu'Israël, lors de la ratification du Pacte, a fait une déclaration concernant le maintien en vigueur de l'état d'urgence pour des motifs tenant à la sécurité. UN ٠٥- السيد بلاس )إسرائيل( رد على أسئلة النقطة ٨١ من القائمة، بشأن تطبيق المادة ٩ من العهد فذكﱠر بأن إسرائيل كانت، عند قيامها بالتصديق على العهد قد قدمت إعلاناً بشأن اﻹبقاء على حالة الطوارئ ﻷسباب تتعلق باﻷمن.
    L'International Human Rights Clinic de l'Université d'Oklahoma note qu'à l'occasion de l'Examen périodique universel de 2009, il a été recommandé au Belize de ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et d'envisager la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 3- ولاحظ المركز الدولي لدراسات حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة أوكلاهوما أن التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل لعام 2009 أوصى بليز بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالنظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a recommandé à l'État de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 1- أوصت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    1. L'Asian Centre for Human Rights (ACHR) relève que, bien que le Pakistan se soit engagé devant le Conseil, avant son élection, à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention contre la torture, il ne l'a pas encore fait. UN 1- لاحظ المركز الآسيوي لحقوق الإنسان أن باكستان لم تف حتى الآن بتعهدها المتعلق بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب رغم أنها قطعته للمجلس في فترة ما قبل الانتخابات.
    7. ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Roumanie, Allemagne, Zimbabwe, Brésil) et le Protocole facultatif à la Convention contre la torture (Roumanie, Brésil et Royaume-Uni) dès que possible (RoyaumeUni); UN 7- توصى جنوب أفريقيا بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (رومانيا، وألمانيا، وزمبابوي، والبرازيل) وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (رومانيا، والبرازيل، والمملكة المتحدة) في أقرب فرصة ممكنة (المملكة المتحدة)؛
    2.2.1 Le Gouvernement national de transition ratifie le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Statut de la Cour pénale internationale UN 2-2-1 قيام الحكومة الوطنية الانتقالية بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    i) Entrée en vigueur du Pacte : lorsqu'un État partie a ratifié le Pacte, les ONG nationales qui travaillent dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels sont encouragées à établir des contacts avec le secrétariat du Comité (l'adresse est indiquée à la fin du présent document); UN `1` دخول العهد حيز النفاذ: تشجَّع المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على إقامة اتصالات مع أمانة اللجنة، وذلك بمجرد قيام دولة عضو ما بالتصديق على العهد (يورَد العنوان الخاص بالاتصال في آخر هذه الوثيقة)؛
    63. Le PRÉSIDENT remercie la délégation srilankaise pour ses réponses. Le Comité se félicite que l'État partie ait la volonté de respecter les engagements qu'il a souscrits en ratifiant le Pacte. UN 63- الرئيس شكر الوفد السريلانكي على ردوده، وأعرب عن ارتياح اللجنة لعزم الدولة الطرف على مراعاة التعهدات التي التزمت بها بالتصديق على العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more