La seconde partie porte sur la situation financière du Comité et demande aux États parties de ratifier l'amendement à la Convention concernant le financement du Comité et de lui assurer des ressources suffisantes. | UN | وأضافت أن الجزء الثاني ينظر في الوضع المالي للجنة ويطالب الدول الأعضاء بالتصديق على تعديل الاتفاقية المتعلق بتكوين اللجنة وتوفير التمويل الكافي. |
Plusieurs raisons expliquent pourquoi de nombreuses Parties ne sont pas en mesure de ratifier l'amendement portant interdiction. | UN | 2 - وهناك أسباب مختلفة تفسر لماذا ربما لا يكون كثير من الأطراف في موقف يسمح لها بالتصديق على تعديل الحظر. |
Le Comité salue les efforts déployés par le Gouvernement pour ratifier l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention ainsi que les mesures prises pour ratifier le Protocole facultatif. | UN | 243- تثني اللجنة على الحكومة لقيامها بالتصديق على تعديل الفقرة 1 في المادة 20 من الاتفاقية واتخاذها خطوات في سبيل التصديق على البروتوكول الاختياري. |
Notant que le Kazakhstan était la seule Partie non visée au paragraphe 1 de l'article 5 n'ayant pas ratifié l'Amendement de Beijing, il a déclaré que les Parties qui pratiquaient le commerce de substances appauvrissant la couche d'ozone avec le Kazakhstan risquaient de se placer elles-aussi, en situation de non-respect. | UN | وبعد أن أشار إلى أن كازاخستان هي الطرف الوحيد، من بين الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، الذي لم يقم بعد بالتصديق على تعديل بيجين، أضاف أن الأطراف المنخرطة في الإتجار بالمواد المستنفدة للأوزون مع كازاخستان تخاطر بأن تصبح في حالة عدم امتثال. |
De l'avis d'un autre représentant, les Centres jouaient un rôle important dans la mise en œuvre de la Convention de Bâle, notamment en ce qui concernait la ratification de l'Amendement interdisant l'exportation de déchets dangereux hors des pays membres de l'OCDE. | UN | وقال ممثل آخر بأن المراكز اضطلعت بدور مهم في تنفيذ اتفاقية بازل، على سبيل المثال فيما يتعلّق بالتصديق على تعديل الحظر. |
22. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111, du 16 décembre 1992. | UN | 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، وهو التعديل المعتمد في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، والذي أقرته الجمعية العامة في القرار 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
Compte tenu de ce qui précédait, le Mexique proposait d'adopter une double démarche consistant, d'une part, à amender la partie IV du Pacte conformément à la procédure prévue à l'article 29, et, d'autre part, à inclure dans le projet de protocole facultatif une clause demandant aux États de ratifier l'amendement à la partie IV du Pacte afin de devenir parties au protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، اقترحت المكسيك إجراء مزدوجاً يتمثل من جهة في إدخال تعديل على الجزء الرابع من العهد وفقاً للإجراء المبين في مادته 29، ومن جهة أخرى إدراج شرط في مشروع البروتوكول الاختياري يلزم الدول بالتصديق على تعديل الجزء الرابع من العهد كيما تصبح أطرافاً في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Chili de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention. | UN | 6- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري شيلي بالتصديق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية(19). |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. | UN | 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الذي اعتُمد في 15 كانون الثاني/ يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرته الجمعية العامة في قرارها 47/111، المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
Le CERD a également recommandé de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | كما أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بالتصديق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(17). |
29. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. | UN | 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية وهو التعديل المعتمد في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، والذي أقرته الجمعية العامة في القرار 47/111. |
176. Le Comité recommande vivement à l'État partie de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adopté le 15 janvier 1992, à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. | UN | 176- وتوصي اللجنة بشدة بأن تقوم الدولة الطرف بالتصديق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، الذي اعتمد في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية في 15 كانون الثاني/يناير 1992 وأقرته الجمعية العامة في قرارها 47/111. |
3. En 2005, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD) a recommandé à la République démocratique populaire lao de ratifier l'amendement à l'article 8 de la Convention et de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14. | UN | 3- وفي عام 2005، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بالتصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية(12) والقيام بالإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14(13). |
4. En 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD) a recommandé à la Mauritanie de ratifier l'amendement à l'article 8 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention au sujet des plaintes émanant de particuliers. | UN | 4- وفي عام 2004، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري موريتانيا بالتصديق على تعديل المادة 8(15) وبالنظر في إصدار الإعلان الذي تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية فيما يتعلق بالشكاوى الفردية(16). |
22) Le Comité recommande à l'État partie de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111, du 16 décembre 1992. | UN | (22) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، المعتمد في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، والذي أقرته الجمعية العامة في القرار 47/111. |
2. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à la Mongolie de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention et l'a exhortée à faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 2- وأوصت لحنة القضاء على التمييز العنصري منغوليا بالتصديق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(16)، وحثتها على إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية(17). |
Un certain nombre de représentants se sont prononcés en faveur de ce reclassement, plusieurs d'entre eux suggérant de stipuler que l'Arménie ne devrait pas solliciter de ressources financières du Fonds multilatéral avant d'avoir ratifié l'Amendement de Londres. | UN | وأيد عدد من الممثلين عملية إعادة التصنيف، وأقترح عدد منهم النص على ضرورة امتناع أرمينيا عن طلب تمويل من الصندوق متعدد الأطراف لحين قيامها بالتصديق على تعديل لندن. |
5. D'encourager toutes les Parties au Protocole de Montréal qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal à ratifier cet amendement et à mettre en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations si elles ne l'ont pas encore fait; | UN | 5 - أن يشجع جميع أطراف بروتوكول مونتريال المتبقية والتي لم تقم بالتصديق على تعديل مونتريال بعد، على التصديق على هذا التعديل وعلى إنشاء نظم لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير إن لم تكن قد قامت بذلك بعد؛ |
5. D'encourager toutes les Parties au Protocole de Montréal qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal à ratifier cet amendement et à mettre en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations si elles ne l'ont pas encore fait; | UN | 5 - أن يشجع جميع أطراف بروتوكول مونتريال المتبقية والتي لم تقم بالتصديق على تعديل مونتريال بعد، على التصديق على هذا التعديل وعلى إنشاء نظم لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير إن لم تكن قد قامت بذلك بعد؛ |
Au chapitre II, les États parties à la Convention sont invités instamment à accélérer la ratification de l'Amendement qui permettrait de financer le Comité de contrôle par le biais du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الجزء الثاني، تُحث بقوة الدول الأطراف في الاتفاقية على التعجيل بالتصديق على تعديل الاتفاقية المتعلق بتمويل اللجنة، لكي تتاح إمكانية تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Elle a affirmé que le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la protection de l'environnement, des ressources en eau et des forêts avaient été priés d'accélérer la procédure administrative en rapport avec la ratification de l'Amendement de Beijing, et que l'instrument de ratification devrait être soumis au Dépositaire au mois de juillet 2014. | UN | وقالت إنه قد طلب من وزارة الخارجية ووزارة حماية البيئة والمياه والغابات الإسراع بالعملية الإدارية المتعلقة بالتصديق على تعديل بيجين ،وسوف يقدم صك التصديق إلى جهة الإيداع خلال تموز/يوليه 2014. |
Les représentants de deux organisations non gouvernementales de défense de l'environnement ont critiqué le projet d'analyse qui, selon eux, présentait une image irréaliste des coûts et bénéfices que supposait pour un pays la ratification de l'Amendement d'interdiction. | UN | 61 - وجه ممثلان لمنظمتين غير حكوميتين بيئيتين النقد إلى مشروع التحليل من حيث أنه قدم صورة وصفوها بأنها غير واقعية للتكاليف والمنافع التي يتحملها البلد الذي يقوم بالتصديق على تعديل الحظر. |