Ceci n'a pas toujours permis l'application effective de l'article 12 de la convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولم يسمح ذلك بالتطبيق الفعال للمادة 12 من الاتفاقية حول القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Honduras croit au règlement pacifique des différends et il croit fermement en l'application effective du droit international. | UN | وتؤمن هندوراس بالتسوية السلمية للمنازعات، كما تؤمن بقوة بالتطبيق الفعال للقانون الدولي. |
Cet exercice devra prendre pareillement en compte les obligations des pays industrialisés et celles des pays en développement pour rechercher de nouvelles sources et modalités de financement permettant l'application effective des décisions adoptées lors des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وأضاف أن هذه العملية يجب أن تراعي أيضاً التزامات البلدان الصناعية والبلدان النامية بالبحث عن مصادر وطرائق جديدة للتمويل تسمح بالتطبيق الفعال للقرارات المتخذة خلال المؤتمرات الكبرى للأمم المتحدة. |
Le Mexique a pris note des difficultés faisant obstacle à l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme et a suggéré au Guyana de solliciter l'assistance technique d'organisations internationales et régionales en vue d'assurer la mise en œuvre effective de ces normes. | UN | ولاحظت المكسيك الصعوبات المتعلقة بالتطبيق الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، واقترحت أن تلتمس غيانا المساعدة التقنية من المنظمات الدولية والإقليمية من أجل التطبيق المناسب لتلك المعايير. |
Pour maintenir la dynamique de la gouvernance, ma délégation estime que les pays sortant d'un conflit devraient également s'engager à respecter strictement les droits de l'homme, le droit national, le droit international humanitaire ainsi que les principes de responsabilité et de transparence, guidés par l'application effective de l'état de droit. | UN | من أجل الحفاظ على الزخم في الحكم الرشيد، يؤمن وفد بلدي أن البلدان الخارجة من الصراع ينبغي أن تلزم نفسها أيضا بالتقيد الصارم بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الوطني والدولي، فضلا عن قيم المساءلة والشفافية، مسترشدة بالتطبيق الفعال لسيادة القانون. |
b) Plus grande sensibilisation de la communauté internationale à l'application effective des sciences et des techniques spatiales dans le développement économique, social et culturel | UN | (ب) زيادة وعي المجتمع الدولي بالتطبيق الفعال لعلوم وتكنولوجيا الفضاء في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
1.13 S'agissant de l'application effective de l'article 5 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, veuillez indiquer si la République de Cuba a pris les mesures nécessaires pour établir la responsabilité civile, pénale ou administrative des personnes morales à raison des infractions qu'elles commettent, notamment en rapport avec des activités terroristes. | UN | 1-13 فيما يختص بالتطبيق الفعال للمادة 5 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، رجاء إيضاح ما إذا كانت جمهورية كوبا قد اعتمدت تدابير ترمي إلى إقامة المسؤولية المدنية أو الجنائية أو الإدارية بصدد الأشخاص الاعتباريين بسبب الأفعال الإجرامية، ولا سيما الجرائم المتصلة بأنشطة الإرهاب. |
4.8 Les réalisations escomptées comprendront la formulation et l'adoption d'instruments juridiques et de normes relatifs aux activités touchant l'espace; une sensibilisation accrue de la communauté internationale, en particulier parmi les jeunes, l'application effective des techniques spatiales au développement économique, social et culturel; un plus grand accès des pays en développement aux techniques spatiales. | UN | 4-8 تشمل الإنجازات المتوقعة إعداد واعتماد الصكوك والمعايير القانونية المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة بالفضاء، وتعميق وعي المجتمع الدولي، وبين الشباب بوجه خاص، بالتطبيق الفعال لتكنولوجيا الفضاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإتاحة مزيد من الفرص للبلدان النامية للحصول على تكنولوجيا الفضاء. |
Représentant du CERD à la troisième réunion du Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban (Office des Nations Unies à Genève, octobre 2004) | UN | ممثل لجنة القضاء على التمييز العنصري في الاجتماع الثالث لفريق العمل الحكومي الدولي المعني بالتطبيق الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان (مكتب الأمم المتحدة بجنيف، تشرين الأول/أكتوبر 2004) |
4.8 Les réalisations escomptées comprendront la formulation et l'adoption d'instruments juridiques et de normes relatifs aux activités touchant l'espace; une sensibilisation accrue de la communauté internationale, en particulier parmi les jeunes, l'application effective des techniques spatiales au développement économique, social et culturel; un plus grand accès des pays en développement aux techniques spatiales. | UN | 4-8 تشمل الإنجازات المتوقعة إعداد واعتماد الصكوك والمعايير القانونية المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة بالفضاء، وتعميق وعي المجتمع الدولي، وبين الشباب بوجه خاص، بالتطبيق الفعال لتكنولوجيا الفضاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإتاحة مزيد من الفرص للبلدان النامية للحصول على تكنولوجيا الفضاء. |
e) D'enrichir les débats sur l'application effective de la loi Maria da Penha concernant la collecte des données et la formation des juristes. | UN | (ه( توسيع نطاق المناقشة المتعلقة بالتطبيق الفعال لقانون ماريا دا بينها فيما يتعلق بجمع البيانات وتدريب الأخصائيين القانونيين. |
5. L'Alianza de Mujeres de Panamá (contribution conjointe JS4) précise que l'un des principaux problèmes à surmonter en ce qui concerne la protection de la femme touche à l'application effective de la législation. | UN | 5- يقول تحالف المرأة البنمية (الورقة المشتركة 4) إن أحد المشاكل الرئيسية المطروحة في مجال حماية المرأة يتصل بالتطبيق الفعال للقانون(7). |
1. Réaffirme son attachement à l'application effective du régime de réserves consacré par les articles 19 à 23 des Conventions de Vienne sur le droit des traités de 1969 et 1986 et, particulièrement, au critère fondamental de l'objet et du but du traitécomme critère fondamental d'appréciation de la licéité des réserves; | UN | ١ - تعيد تأكيد تمسكها بالتطبيق الفعال لنظام التحفظات الذي كرسته المواد من ١٩ إلى ٢٣ من اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦، وخصوصا بالمعيار اﻷساسي لموضوع المعاهدة وهدفها باعتباره معيارا أساسيا لتقدير شرعية التحفظات؛ |
Des huit OMD, trois au moins peuvent être directement rattachés à l'application effective du droit et de la politique de la concurrence: a) réduire l'extrême pauvreté et la faim; b) promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; et surtout c) mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | ومن بين الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، يمكن أن تتعلق منها ثلاثة على الأقل مباشرة بالتطبيق الفعال لقوانين وسياسات المنافسة، وهي: الجهود الرامية إلى (أ) استئصال الفقر المدقع والجوع؛ (ب) والمساهمة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ وخاصة (ج) تنمية شراكة عالمية من أجل التنمية. |