"بالتطهير" - Translation from Arabic to French

    • la dépollution
        
    • au nettoyage
        
    • de dépollution
        
    • purification
        
    • purger
        
    • du nettoyage
        
    • déminage
        
    • par le nettoyage
        
    • accroîtra sensiblement
        
    • opérations de nettoyage
        
    • purge
        
    • opérations d'enlèvement
        
    Groupe de travail sur la dépollution et la réduction des risques UN الفريق العامل المعني بالتطهير والحد من المخاطر
    État et fonctionnement de la Convention : examen des questions relatives à la dépollution et à la réduction des risques en application de l'article 4 UN وضع الاتفاقية وسير عملها: النظر في المسائل المتعلقة بالتطهير والحد من المخاطر وفقاً للمادة 4
    La Conférence a souligné que toutes les personnes commettant ou autorisant des actes criminels associés au nettoyage ethnique étaient individuellement responsables de ces violations des droits de l'homme. UN وأكد المؤتمر أن جميع اﻷشخاص الذين يمارسون أو يأذنون بارتكاب أعمال جرمية تتصل بالتطهير الاثني مسؤولون كل على حدة عن انتهاكات حقوق الانسان هذه.
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution depuis la troisième Assemblée des États parties UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف
    Pourtant, aux termes de l’article 20, il faut restreindre l’expression d’opinions prônant, par exemple, la purification ethnique ou le génocide. UN ومع ذلك، وبموجب المادة ٠٢، يجب فرض قيود على التعبير عن اﻵراء التي تنادي مثلاً بالتطهير العرقي أو باﻹبادة الجماعية.
    On va purger maintenant. On va te torturer et violer ta chair. Open Subtitles أننا لا نقوم بالتطهير وحسب، بل سوف نعذبك ونعتدي على صديقتك.
    Les agissements de l'Arménie peuvent être assimilés à du nettoyage ethnique au sens que la Cour internationale de Justice donne à cette expression. UN ويمكن وصف إجراءات أرمينيا بالتطهير العرقي على النحو الذي حددته محكمة العدل الدولية.
    Examen des questions relatives à la dépollution et à la réduction des risques en application de l'article 4 UN النظر في المسائل المتعلقة بالتطهير والحد من المخاطر وفقاً للمادة 4
    Examen des questions relatives à la dépollution et à la réduction des risques en application de l'article 4 UN النظر في المسائل المتعلقة بالتطهير والحد من المخاطر وفقاً للمادة 4
    Groupe de travail sur la dépollution et la réduction des risques UN الفريق العامل المعني بالتطهير وتقليل المخاطر
    Nous savions que ces manœuvres subversives, associées au nettoyage ethnique qui avait fait fuir de ces zones la plupart des Géorgiens, constitueraient un jour un prétexte d'invasion. Et c'est précisément ce qui s'est produit le mois dernier. UN وكنا نعرف أن تلك الأساليب الهدامة اقترنت بالتطهير العرقي الذي أجبر معظم أبناء جورجيا على ترك تلك الأراضي لكي تستخدم يوم ما كذريعة للغزو، وهذا ما حصل بالضبط في الشهر الماضي.
    Le commissaire sera assisté par des observateurs internationaux, qui seront répartis dans tout le pays, en particulier dans les zones soumises au " nettoyage ethnique " , pour vérifier si les droits de l'homme sont respectés. UN ويدعم المفوض موظفون دوليون لرصد حقوق اﻹنسان، يوزعون في أنحاء البلد، لاسيما في المناطق المتأثرة " بالتطهير اﻹثني " .
    Il fait état de divergence entre les deux pays, notamment sur la responsabilité des ÉtatsUnis quant au nettoyage intégral d'environ 15 000 ha utilisé à des fins militaires et sur la qualité de l'assainissement déjà réalisé. UN ويرد في التقرير أن ثمة اختلافاً في وجهات النظر بين البلدين، لا سيما بشأن مسؤولية الولايات المتحدة فيما يتعلق بالتطهير التام لمنطقة تبلغ مساحتها حوالي 000 15 هكتار استخدمت لأغراض عسكرية، وبشأن نوعية ما أنجز حتى الآن من عمليات تطهير.
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution depuis la troisième Assemblée des États parties UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف
    Le protocole V, qui comprend des obligations de dépollution, traite également des mesures correctives à prendre à l'issue d'un conflit afin de réduire les risques et effets liés aux restes explosifs de guerre. UN 29- فالبروتوكول الخامس الذي يتضمن التزامات بالتطهير يتناول أيضاً تدابير تصحيحية يتعين اتخاذها عند انتهاء الصراع بغية الحد من الأخطار والآثار المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    — À leur pratique systématique de la «purification ethnique» des citoyens et du territoire souverain de la Bosnie-Herzégovine; UN - عن ممارستها المنهجية لما يسمى ' بالتطهير اﻹثني ' لمواطني البوسنة والهرسك وإقليمها ذي السيادة؛
    On va purger aujourd'hui, purger aujourd'hui, purger aujourd'hui Open Subtitles سوف نقوم بالتطهير اليوم، سوف نقوم بالتطهير اليوم،
    L'identité clanique conduisait souvent à des mesures proches du nettoyage ethnique. UN وكثيراً ما تؤدي الهوية العشائرية إلى اتخاذ تدابير شبيهة بالتطهير الإثني.
    Des rapports de qualité permettraient d'améliorer le travail des organisations de déminage en les aidant à surmonter les difficultés sur le terrain. UN ومن شأن التقارير عالية الجودة أن تُحسّن عمل الوكالات المعنية بالتطهير وأن تساعدها في التغلّب على التحديات في الميدان.
    Si les Serbes et les Croates continuent de démembrer la Bosnie en modifiant le tracé des frontières par la force ou par le nettoyage ethnique, ils se mettront eux-mêmes au ban des nations et ne pourront espérer obtenir aucune aide économique ou commerciale, notamment en vue de leur reconstruction. UN أما إذا أمعن الصربيون والكرواتيون في تقطيع أوصال البوسنة عن طريق تغيير الحدود بالقوة أو بالتطهير اﻹثني، فإنهم سيضعون أنفسهم خارج دائرة المجتمع الدولي، ولا يمكنهم أن يتوقعوا أي مساعدة اقتصادية أو تجارية، وخصوصا أية مساعدة في التعمير.
    La présence de mines terrestres, principalement de mines antipersonnel, accroîtra sensiblement le niveau de risque pour le personnel de déminage, ce qui, couplé aux plus grandes difficultés de détection, aboutira probablement à une augmentation notable du délai requis pour la dépollution. UN ثم إن وجود ألغام أرضية، لا سيما الألغام المضادة للأفراد، من شأنه أن يزيد من مستوى الخطر بالنسبة للعاملين المعنيين بالتطهير. وعند إضافة هذا الأمر إلى التحدي الأكبر الذي يمثله كشف الألغام الأرضية، فإن من شأن كل ذلك أن يفضي إلى زيادة كبيرة في الوقت الضروري لعمليات التطهير.
    De fait, l'Arménie a agi en violation flagrante de ses obligations en ayant recours à la force militaire pour occuper le territoire azerbaïdjanais, y mener des opérations de nettoyage ethnique et créer sur le territoire ainsi occupé une entité séparatiste ethniquement homogène à sa solde. UN ولقد انتهكت أرمينيا بالفعل التزاماتها انتهاكاً صارخاً باستخدام القوة العسكرية لاحتلال أراضي أذربيجان، والقيام بالتطهير العرقي هناك، وإنشاء كيان انفصالي تابع لها على أساس عرقي في الأراضي المحتلة.
    Je protègeais le Déli des pillards puisque mon patron a perdu son assurance pour la purge hier. Open Subtitles أحمي المكان من اللصوص لأن رئيسي فقد تأمينة الخاص بالتطهير البارحة.
    Lors de l'adoption de la nouvelle architecture de mise en œuvre par la deuxième Assemblée, la République démocratique populaire lao et l'Irlande ont été nommées Coordonnateurs conjoints pour les opérations d'enlèvement des restes d'armes à sousmunitions pour la période 2011-2013. UN وعندما اعتمد الاجتماع الثاني للدول الأطراف الإطار العام الجديد للتنفيذ، عُينت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وآيرلندا منسقين شريكين معنيين بالتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية للفترة 2011-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more