"بالتطورات الايجابية" - Translation from Arabic to French

    • l'évolution positive
        
    • des événements positifs
        
    • des développements positifs
        
    Le Burundi salue également l'évolution positive de la situation en Afrique australe. UN وترحب بوروندي كذلك بالتطورات الايجابية في الحالة في الجنوب الافريقي.
    Le Gouvernement brésilien a salué l'évolution positive des négociations multipartites au cours des derniers mois. UN وقد رحبت حكومة البرازيل بالتطورات الايجابية التي حصلت في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في اﻷشهر العديدة الماضية.
    l'évolution positive de la situation en Haïti est également un objet de réconfort. UN ونرحب أيضا ترحيبا شديدا بالتطورات الايجابية التي طرأت في هايتي.
    Nous nous félicitons également des événements positifs de Palestine à la suite des accords intervenus entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, et entre la Jordanie et Israël, tout en exprimant notre inquiétude face aux problèmes toujours en suspens. UN ونحن نرحب أيضا بالتطورات الايجابية في فلسطين على إثر الاتفاقات اﻷخيرة بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل وبين اﻷردن واسرائيل، وذلك مع إبداء قلقنا إزاء المسائل التي لا تزال معلقة.
    Il faut se féliciter des développements positifs à divers niveaux dans le domaine du contrôle et de la limitation des armements. UN وينبغي أن نرحب بالتطورات الايجابية على مختلف اﻷصعدة بشأن مسألة تحديد اﻷسلحة والحد منها.
    Avant d'aborder les questions de sécurité internationale et de désarmement figurant à l'ordre du jour de la présente session, il convient d'évoquer l'évolution positive dont la région du Moyen-Orient a été témoin cette année. UN قبل أن اتناول مسائل اﻷمن الدولي ونزع السلاح المدرجة على جدول أعمالنا في هذه الدورة، أود التنويه بالتطورات الايجابية التي تعاقبت هذا العام في منطقة الشرق اﻷوســط.
    Tout porte à croire que 1995 sera une année exceptionnelle, non seulement pour le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, mais également du point de vue de l'évolution positive qui devrait se produire dans d'autres domaines connexes. UN ومن المتوقع أن يكون عام ٥٩٩١ عاما استثنائيا، ليس فقط بالنسبة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لكن ايضا من وجهة النظر المتعلقة بالتطورات الايجابية في الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    À cet égard, ils ont pris note avec satisfaction de l'évolution positive du cours des événements au Burundi et en République démocratique du Congo, et ils ont invité instamment le Mouvement à appuyer la réalisation complète du processus électoral dans ce dernier pays. UN وفي هذا الصدد أحاط الرؤساء علما مع الارتياح بالتطورات الايجابية الواقعة في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكدوا دعم الحركة لإكمال العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous saluons l'évolution positive à cette fin et la contribution apportée par les principales Puissances dotées d'armes nucléaires, y compris, en particulier, les États-Unis. UN ونرحب بالتطورات الايجابية لتحقيق ذلك وبإسهامات الدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك وبصورة خاصة الولايات المتحدة.
    Nous saluons, notamment, l'évolution positive de la situation dans la péninsule nord-coréenne et le plan de travail mis en place entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Iran, qui constituent des étapes majeures dans le processus de non-prolifération. UN ونرحب، من جملة أمور، بالتطورات الايجابية في شبه الجزيرة الكورية وخطة العمل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران، ونعتبرها خطوات رئيسية صوب إحراز التقدم في مجال عدم الانتشار.
    Consciente de l'évolution positive de la situation en Afrique du Sud, notamment des décisions relatives à l'établissement d'un Conseil exécutif de transition et à l'organisation d'élections démocratiques le 27 avril 1994, UN " وإذ تسلم بالتطورات الايجابية التي حدثت في جنوب افريقيا، بما في ذلك القرارات الخاصة بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي وإجراء انتخابات ديمقراطية في ٧٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١،
    5. La partie vietnamienne a salué l'évolution positive au Cambodge et les résultats remarquables obtenus par le peuple cambodgien sur la voie du rétablissement de la paix, de la réconciliation nationale et de la reconstruction du pays. UN ٥ - ورحب الجانب الفييتنامي بالتطورات الايجابية والمنجزات الرائعة التي حققها الشعب الكمبودي في استعادة السلم وتحقيق الوفاق الوطني وبناء بلده.
    28. Se félicite de l'évolution positive au Monténégro, concernant la liberté des médias et le traitement des minorités ethniques en particulier, et se félicite également de la formation d'un gouvernement de coalition multiethnique; UN ٨٢- ترحب بالتطورات الايجابية في الجبل اﻷسود، بما فيها التطورات في مجالات حرية وسائط اﻹعلام ومعاملة اﻷقليات اﻹثنية، وترحب أيضاً بتشكيل حكومة ائتلافية متعددة الانتماءات اﻹثنية؛
    Consciente en outre que les perspectives d'une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l'évolution positive qui se produit dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, UN وإذ تعترف كذلك بأن احتمالات زيادة توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات الايجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي المغرب وفي الشرق اﻷوسط،
    Consciente en outre que les perspectives d'une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l'évolution positive qui se produit dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, UN وإذ تعترف كذلك بأن احتمالات زيادة توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات الايجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي المغرب الكبير وفي الشرق اﻷوسط،
    Nous nous félicitons de l'évolution positive récente au Soudan sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale avec la participation de toutes les forces politiques soudanaises et nous appelons les États membres de l'OCI et la communauté internationale à appuyer la reconstruction du Soudan pour assurer sa prospérité et préserver son unité. UN 17 - نشيد بالتطورات الايجابية الأخيرة لإقرار السلام والمصالحة الوطنية في السودان بمشاركة جميع القوى السياسية السودانية، وندعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمجتمع الدولي إلى دعم عملية إعادة إعمار السودان حتى يحقق الرخاء ويصون وحدته.
    Compte tenu de ces activités, l'Union européenne se félicite des événements positifs décrits dans le rapport du Secrétaire général, daté du 17 octobre, sur la coopération entre les Nations Unies et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN وإزاء تلك الخلفية يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتطورات الايجابية المبينة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je me félicite des développements positifs intervenus au Moyen-Orient et qui sont illustrés par la signature à Washington de l'Accord de paix entre Israël et l'OLP, d'une part, et entre Israël et la Jordanie de l'autre. UN وأرحب بالتطورات الايجابية التي حدثت في الشرق اﻷوسط، المتمثلة في اتفاق السلام المبرم في واشنطن بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وكذلك في الاتفاق المبرم بين اسرائيل واﻷردن.
    140. Les ministres se sont félicités des développements positifs survenus au Liban, à savoir le progrès continu du processus de réconciliation nationale et des efforts heureux déployés par le Gouvernement libanais, en vue d'étendre son autorité sur l'ensemble de son territoire, grâce à ses propres forces nationales, en particulier au Liban-Sud et dans la vallée de la Bekaa. UN ١٤٠ - أشاد الوزراء بالتطورات الايجابية التي استجدت في لبنان والمتمثلة في التقدم المتواصل في عملية المصالحة الوطنية، والنجاح الذي أحرزته جهود الحكومة اللبنانية، اعتمادا على قواتها الوطنية، لضمان الممارسة الكاملة لسلطتها على كافة أراضيها، خصوصا الجنوب اللبناني ووادي البقاع الغربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more