"بالتطورات الجارية" - Translation from Arabic to French

    • de l'évolution
        
    • l'évolution de
        
    • évolution de la
        
    • des évolutions en cours
        
    L'Allemagne et les Pays-Bas, en cette qualité, rendront compte régulièrement de l'évolution de la situation au Conseil de sécurité. UN وستقوم ألمانيا وهولندا، بصفتهما الدولتين اللتين تتوليان قيادة القوة، بإبلاغ مجلس الأمن بالتطورات الجارية على نحو منتظم.
    Elle affirme que les autorités lettones n'ont jamais essayé de prendre contact avec elle pour l'informer de l'évolution ou de l'arrêt de l'enquête sur la mort de son fils. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن السلطات لم تسع قط للاتصال بها لإبلاغها بالتطورات الجارية في التحقيق في وفاة ابنها أو بوقفه.
    Aucune nation ne peut se permettre de rester insensible à l'évolution de la situation hors de ses frontières. UN ولم تعد هناك أمة قادرة على البقاء بمنأى عن التأثر بالتطورات الجارية خارج حدودها.
    La communauté internationale a dûment reconnu et encouragé cette évolution de la situation au Myanmar. UN وقد اعترف المجتمع الدولي على النحو الواجب بالتطورات الجارية في ميانمار وشجع عليها.
    Plusieurs membres se sont aussi dit préoccupés par les répercussions de l'évolution de la situation en République arabe syrienne sur le Liban. UN وأعرب الأعضاء أيضاً عن قلقهم من أن يتأثر لبنان بالتطورات الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    Elle affirme que les autorités lettones n'ont jamais essayé de prendre contact avec elle pour l'informer de l'évolution ou de l'arrêt de l'enquête sur la mort de son fils. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن السلطات لم تسع قط للاتصال بها لإبلاغها بالتطورات الجارية في التحقيق في وفاة ابنها أو بوقفه.
    J'ai également rencontré certaines délégations pour les informer de l'évolution de la situation en Afrique, en particulier des progrès enregistrés dans la création d'un forum africain sur les handicaps. UN والتقيت أيضاً ببعض المندوبين لإحاطتهم بالتطورات الجارية في أفريقيا، وبخاصة التقدم المحرز في إنشاء منتدى أفريقي للإعاقة.
    Ces opérations permettront de tenir les autres bureaux et départements de l'Organisation s'occupant de questions connexes et ceux qui s'intéressent aux questions relatives à la paix et à la sécurité dans le cadre de l'utilisation des mers au courant de l'évolution de la situation. UN وسيفيد ذلك أيضا في إبقاء مكاتب المنظمة وإداراتها اﻷخرى المعنية باﻷنشطة المتصلـــة بالمحيطــــات أو المتصلة بالسلم واﻷمن في استخدام البحار، على علم بأحدث المعلومات المتعلقة بالتطورات الجارية.
    La Mission de vérification présente les rapports intérimaires périodiques, mesure temporaire pour informer les États participants de l'OSCE et les autres organisations internationales de l'évolution de la situation dans la zone de la mission en attendant son déploiement définitif. UN وتقدم بعثة التحقق تقريرا دوريا مؤقتا، أقر بوصفه إجراء مؤقتا ﻹبلاغ دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المشاركة وسائر المنظمات الدولية بالتطورات الجارية في مجال عمل البعثة انتظارا لاكتمال إنشاء البعثة.
    Les participants ont en particulier été informés de l'évolution du marché du minerai de fer en Afrique du Sud, en Australie, au Brésil, au Canada, aux Etats-Unis d'Amérique, dans la Fédération de Russie, en Inde, en République de Corée et en Suède. UN وأبلغ فريق الخبراء بوجه خاص بالتطورات الجارية في سوق ركاز الحديد في كل من الاتحاد الروسي، واستراليا والبرازيل وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والسويد وكندا والهند والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    L'Autorité devrait suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne les accords ou arrangements internationaux relatifs aux produits de base et procéder en temps utile à de nouvelles évaluations, compte tenu de ses objectifs propres, de la faisabilité et de l'efficacité desdits accords ou arrangements. UN ينبغي للسلطة أن تبقى على علم تام بالتطورات الجارية في مجال اتفاقات وترتيبات السلع اﻷساسية، وأن تجري تقييمات إضافية في الوقت المناسب وفي إطار أهدافها حول جدوى هذه الاتفاقات والترتيبات وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more