"بالتعاون القانوني" - Translation from Arabic to French

    • la coopération juridique
        
    • la coopération judiciaire
        
    • de coopération juridique
        
    M. Apakan a ajouté que le Comité s'employait à définir des lignes d'action pour la coopération juridique internationale et à améliorer la transparence. UN وقال إن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وعلى تحسين الشفافية.
    Chef de la délégation du Zaïre à la conférence de l'ACCT sur la coopération juridique et judiciaire, Paris, 1986. UN رئيس وفد زائير في مؤتمر وكالة التعاون الثقافي والتقني المعني بالتعاون القانوني والقضائي، باريس، ١٩٨٦.
    Sauf disposition contraire du présent Accord, aucune clause du présent Accord ne porte préjudice à l'application des traités sur la coopération juridique en matière pénale. UN ليس في هذا الاتفاق ما يخل بتطبيق المعاهدات المتعلقة بالتعاون القانوني في المسائل الجنائية، إلا ما استثني منها بنص صريح في هذا الاتفاق.
    Ils ont également élaboré deux projets d'accord, l'un portant sur la coopération judiciaire avec les États, et l'autre sur l'application des peines. UN وأعدوا أيضا مشروع اتفاقين، يتعلق أحدهما بالتعاون القانوني مع الدول، والآخر بإنفاذ الأحكام.
    On s'est félicité de la décision de créer un comité directeur sur la coopération judiciaire internationale et de réunir, dans le cadre de la quatrième session, un groupe de travail à composition non limitée d'experts gouvernementaux sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la coopération internationale aux fins de confiscation. UN وأعربوا عن تقديرهم للقرار الذي قضى بإنشاء لجنة توجيهية معنية بالتعاون القانوني الدولي وبأن يُعقَد، في إطار الدورة الرابعة، اجتماع لفريق عامل مفتوح العضوية من الخبراء الحكوميين يُعنى بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    On a en outre évoqué la possibilité de recourir aux mécanismes internationaux existants de coopération juridique en matière pénale. UN 29 - كما جرت الإشارة إلى إمكانية اللجوء إلى الآليات الدولية القائمة المتعلقة بالتعاون القانوني في مجال القانون الجنائي.
    Le modèle adopté à cet effet par M. Barboza s’appuyait sur un projet sur la responsabilité des États pour les activités dangereuses, élaboré par un comité d’experts pour le Comité européen sur la coopération juridique du Conseil de l’Europe. UN وارتكز النموذج الذي اعتمده باربوثا على مشروع أعدته لجنة خبراء اللجنة اﻷوروبية المعنية بالتعاون القانوني التابعة لمجلس أوروبا بشأن مسؤولية الدول عن اﻷنشطة الخطرة.
    À l'issue de cette réunion, les participants ont décidé de créer deux sous-groupes, l'un, présidé par le Japon, chargé d'examiner les infractions qui devraient être incriminées afin que le régime de lutte contre le terrorisme soit efficace, et l'autre, présidé par la Thaïlande, chargé de la coopération juridique internationale. UN وأنشأ الاجتماع فريقين فرعيين، عني أحدهما، برئاسة اليابان، بالجرائم التي يتعين تـجريمها لكي يتسنى توفير نظام فعال قادر على التصدي للإرهاب، وعني الآخر، برئاسة تايلند، بالتعاون القانوني الدولي.
    Une telle conférence permettrait de définir les grandes lignes de la coopération juridique internationale et contribuerait à l'achèvement de l'élaboration d'une convention générale et à sa mise en œuvre. UN ومؤتمر كهـذا من شأنه أن يوفر إرشادا للسياسات فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وأن يساعد في النهوض بإنجاز وتنفيذ اتفاقية شاملة.
    Des fonctionnaires des ministères des affaires étrangères de pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale ont à cette occasion suivi une formation portant sur la coopération juridique internationale, et un atelier juridique sur la coopération régionale en matière de contrôle des drogues a été organisé à l'intention d'États membres du Plan de Colombo en Asie et dans le Pacifique. UN وفي هذا الصدد، جرى تدريب موظفين من وزارات خارجية عد من بلدان افريقيا الغربية والوسطى في المسائل التي تتعلق بالتعاون القانوني الدولي، كما نظمت حلقة عمل قانونية حول التعاون دون الاقليمي في مكافحة المخدرات، لصالح دول خطة كولومبو للتنمية التعاونية الاقتصادية والاجتماعية.
    Par ailleurs, un Comité directeur sur la coopération juridique internationale, créé conformément à la décision 3/2 de la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, organise des ateliers régionaux de renforcement des capacités en matière de coopération internationale. UN وإضافة إلى ذلك، قامت لجنة توجيهية معنية بالتعاون القانوني الدولي، أنشئت عملا بمقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية 3/2، بتنظيم حلقات عمل لبناء القدرات الإقليمية في مجال التعاون الدولي.
    Il s'agit à la fois de traités de fond qui définissent certaines infractions, exigent qu'elles soient érigées en crimes et prévoient que les auteurs en seront poursuivis ou extradés, et de conventions de procédure réglant les questions d'extradition, entre autres aspects de la coopération juridique entre les États. UN وتشمل تلك الوثائق كلا من المعاهدات الموضوعية، التي تحدد جرائم بعينها وتطلب تجريمها ومحاكمة مرتكبيها أو تسليمهم، والاتفاقيات الإجرائية التي تتناول التسليم وغيره من المسائل المتعلقة بالتعاون القانوني بين الدول.
    c) Examen des questions concernant la coopération juridique internationale (art. 16, 17, 18, 13 et 14). UN (ج) النظر في المسائل ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي (المواد 16 و17 و18 و13 و14).
    Plusieurs conventions multilatérales et bilatérales ratifiées par l'État du Qatar portent sur la coopération juridique et judiciaire, l'extradition de criminels et l'échange de renseignements en ces matières. UN 13 - هناك عدد من الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي صدقت عليها قطر، وتتعلق بالتعاون القانوني والقضائي، وتسليم المجرمين وتبادل المعلومات المتصلة بذلك.
    c) Examen des questions concernant la coopération juridique internationale (art. 16, 17, 18, 13 et 14). UN (ج) النظر في المسائل ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي (المواد 16 و17 و18 و13 و14).
    c) Examen des questions concernant la coopération juridique internationale (art. 16, 17, 18, 13 et 14). UN (ج) النظر في المسائل ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي (المواد 16 و17 و18 و13 و14).
    c) Examen des questions concernant la coopération juridique internationale (articles 16, 17, 18, 13 et 14) UN (ج) النظر في المسائل ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي (المواد 16 و17 و18 و13 و14)
    Voir les explications concernant la coopération judiciaire et policière, en particulier sous l'alinéa 3 a). UN 63 - انظر التوضيحات المتعلقة بالتعاون القانوني أو تعاون الشرطة، لا سيما في إطار الفقرة الفرعية 3 (أ).
    D'après les archives de l'organe national désigné comme autorité centrale en ce qui concerne la coopération judiciaire internationale, l'obligation aut dedere aut judicare n'a été appliquée dans la pratique judiciaire argentine que dans des cas où l'extradition avait été refusée en raison de la nationalité de la personne réclamée. UN 11 - ووفقا لسجلات الهيئة الوطنية المكلفة بأداء دور الهيئة المركزية في ما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي، لم يجر تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في الممارسات القضائية الأرجنتينية إلا في الحالات التي رفض فيها التسليم على أساس جنسية الشخص المطلوب.
    b) Encourager le plus grand nombre possible d'États à ratifier le projet d'accord sur la coopération judiciaire évoqué plus haut et, à cette fin, nouer des contacts avec les ambassadeurs des États concernés présents à La Haye ou à Bruxelles. UN (ب) تشجيع أكبر عدد ممكن من الدول على التصديق على مشروع الاتفاق المتعلق بالتعاون القانوني المذكور أعلاه، والاتصال لهذه الغاية، بسفراء الدول المعنية في لاهاي أو في بروكسيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more