"بالتعاون الوثيق بين" - Translation from Arabic to French

    • la coopération étroite entre
        
    • étroite coopération entre
        
    • collaboration étroite entre les
        
    • une étroite collaboration entre
        
    • une coopération étroite entre
        
    • la coopération étroite instaurée entre
        
    • la coopération étroite de
        
    • la collaboration étroite entre
        
    • en étroite coopération avec les
        
    • étroite coopération qui existe entre
        
    • en étroite collaboration avec
        
    • en étroite collaboration entre
        
    Se félicitant de la coopération étroite entre le Groupe de travail et l'Instance permanente et le Rapporteur spécial, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الفريق العامل والمحفل الدائم والمقرر الخاص،
    Ce n'est que par la coopération étroite entre la science, la pratique et la politique que l'on pourra prendre des décisions réfléchies et sensées. UN ويمكن فقـط اتخاذ قرارات مستنيرة وسليمة بالتعاون الوثيق بين العلم والممارسة والسياسة.
    La stratégie nationale de la Norvège en matière de lutte contre le terrorisme reflète l'engagement international du pays et se caractérise par l'étroite coopération entre les différents organes de police. UN وتعكس استراتيجية النرويج الوطنية لمكافحة الإرهاب الالتزام الدولي للبلد وتتميز بالتعاون الوثيق بين مختلف وكالات الشرطة.
    Il a préconisé à plusieurs reprises une collaboration étroite entre les bureaux géographiques de ces départements et la nouvelle entité devrait pouvoir faire appel à eux, le cas échéant. UN وقد طالبت اللجنة الاستشارية مرارا بالتعاون الوثيق بين مكتبي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وينبغي أن يكون بوسع الكيان الأمني الجديد أن يطلب مساعدتهما عند اللزوم.
    L'orientation et les contenus de l'éducation ne peuvent être étudiés qu'en instaurant une étroite collaboration entre spécialistes de l'éducation et juristes spécialisés dans les droits de l'homme, et la Rapporteuse spéciale souhaite vivement qu'une telle collaboration s'instaure. UN فلا يمكن دراسة اتجاه ومضامين التعليم إلا بالتعاون الوثيق بين علماء التربية ومحامي حقوق الإنسان، وتتطلع المقررة الخاصة بأمل بالغ إلى هذا الجهد التعاوني.
    Seule une coopération étroite entre tous les États Membres peut empêcher que l'impunité ne demeure. UN ولا يمكن الحيلولـــة دون استمــــرار الإفــــلات مـــن العقاب إلا بالتعاون الوثيق بين جميع الدول الأعضاء.
    Se félicitant de la coopération étroite instaurée entre le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ainsi que de la signature, le 3 mai 2012, d'un accord-cadre de coopération entre les deux entités, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبتوقيع اتفاق تعاون إطاري بين الكيانين في 3 أيار/مايو 2012،
    La Bulgarie se félicite de la coopération étroite de l'Afrique du Sud avec l'AIEA, qui a abouti à la transparence en ce qui concerne son programme nucléaire des années passées et ses activités nucléaires actuelles. UN وبلغاريا ترحب بالتعاون الوثيق بين جنوب أفريقيا والوكالة، الذي أدى إلى الشفافية بالنسبة لبرنامج جنوب أفريقيا النووي السابق وبالنسبــة إلى أنشطتها النووية الحالية كذلك.
    De même, elle se félicite de la collaboration étroite entre la CEDEAO et la MINUSIL en vue du rétablissement de la paix et la stabilité dans la zone de l'Union du fleuve Mano. UN كما يرحب وفدي بالتعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وهذه البعثة بهدف إعادة السلام والاستقرار إلى ربوع منطقة اتحاد نهر مانو.
    Elle se félicite également de la coopération étroite entre le Département des affaires politiques et le Département de l'information dans la diffusion aux peuples des territoires non autonomes d'informations sur le mandat de décolonisation de l'ONU. UN ويرحب وفده أيضاً بالتعاون الوثيق بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام لنشر معلومات عن تفويض الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار على شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Le représentant se félicite de la coopération étroite entre l'ONU et l'Union africaine nécessaire aux fins de cette mission et préconise que l'on accélère le recrutement du personnel pour l'affecter ensuite selon les besoins et en tenant dûment compte de la situation sur le plan de la sécurité. UN ورحب بالتعاون الوثيق بين المنظمة والاتحاد الأفريقي، الذي تحتاج إليه البعثة، ودعا إلى الإسراع في تعيين الموظفين المدنيين بحيث يجري نشرهم حسب مقتضى الحال مع مراعاة الوضع الأمني.
    84. La délégation afghane se réjouit de la coopération étroite entre l'ONUDI et d'autres organisations, notamment le PNUD. UN 84- ومضى قائلا إن وفده يرحب بالتعاون الوثيق بين اليونيدو والمنظمات الأخرى، وبصفة خاصة اليونديب.
    La Norvège tient à mentionner une note positive : l'étroite coopération entre l'ONU et l'OUA dans les domaines de l'élimination des armes de petit calibre et les mines terrestres.. UN وفي ملاحظة إيجابية، تود النرويج أن تنوه بالتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجالات القضاء على الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    Aux termes du Programme d'action de Beijing, le gouvernement s'est engagé à instaurer une étroite coopération entre administration centrale et organisations non gouvernementales lors de l'élaboration du programme national de mise en œuvre. UN وفي منهاج عمل بيجين التزمت الحكومة بالتعاون الوثيق بين المؤسسات المركزية والمنظمات غير الحكومية عند وضع مسودة برنامج التنفيذ الوطني.
    Elle se félicite en outre de l'étroite coopération entre le Département de la sûreté et de la sécurité et le Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre d'un système unifié de gestion de la sécurité du personnel sur le terrain. UN كما رحَّبت بالتعاون الوثيق بين إدارة السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام في نظام موحَّد لإدارة الأمن لحماية الأفراد في الميدان.
    Cette démarche devrait reposer sur une collaboration étroite entre les composantes des missions, la Division de la police et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, en particulier le PNUD et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون الوثيق بين عناصر البعثة وشعبة الشرطة وسائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    On a également dit que, pour consolider la coopération, il importait d'élaborer des règles communes et de concilier transparence et protection des renseignements confidentiels, et qu'un consensus international sur ce dernier point pourrait contribuer à faciliter la conclusion d'accords instaurant une collaboration étroite entre les autorités compétentes. UN ولأغراض تعزيز التعاون في الإنفاذ، قيل إن وضع معايير مشتركة يعتبر أمراً هاماً، وإنه يجب تحقيق التوازن بين الشفافية وحماية المعلومات السرية، وإن التوصل إلى توافق آراء دولي بخصوص هذه الأخيرة يمكن أن ييسّر إبرام اتفاقات تتميز بالتعاون الوثيق بين سلطات الإنفاذ().
    Ils ont reconnu que le rapport était le fruit d'une étroite collaboration entre la Banque mondiale et le Secrétariat du Commonwealth et que le FMI, l'OMC, la CNUCED et la Commission européenne avaient apporté un soutien important à son élaboration; UN وأشاروا إلى أنه تمت الاستفادة في إعداد هذه الوثيقة بالتعاون الوثيق بين البنك الدولي والأمانة العامة للكمنولث، والاستفادة من الدعم القوي المقدم من صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الأوروبية؛
    La réunion de Nairobi est le fruit d'une étroite collaboration entre le Gouvernement kényan, le Groupe spécial du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la coopération Sud-Sud et le Bureau du PNUD au Kenya. UN ونُظم اجتماع نيروبي بالتعاون الوثيق بين حكومة كينيا والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينيا.
    La lutte contre les mines se caractérise par une coopération étroite entre les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les communautés locales. UN وتتسـم أعمال الألغام بالتعاون الوثيق بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Se félicitant de la coopération étroite instaurée entre le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ainsi que de la signature, le 3 mai 2012, d'un accord-cadre de coopération entre les deux entités, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبتوقيع اتفاق تعاون إطاري بين الكيانين في 3 أيار/مايو 2012،
    15. D'autres orateurs ont salué la coopération étroite de l'UNICEF dans la mise en oeuvre de plans-cadres dans 11 pays pilotes; l'un d'eux formula l'espoir qu'elle aurait un effet exemplaire sur d'autres pays en termes de coopération et d'intégration au niveau du terrain. UN ٥١ - ورحب متحدثون آخرون بالتعاون الوثيق بين اليونيسيف وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في ١١ بلدا رائدا، وأعرب أحد هذه البلدان عن أمله في أن يؤثر ذلك على بلدان أخرى فيما يتعلق بالتعاون الوثيق والتكامل على المستوى الميداني.
    6. Se félicite de la collaboration étroite entre l'UA, les Nations Unies et les pays contributeurs de troupes lors de la Revue conjointe UA-Nations Unies et de l'exercice de définition d'indicateurs. UN 6 - يرحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات خلال العملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لوضع المعايير المرجعية واستعراض البعثة.
    14.37 Pour atteindre ces objectifs, les centres travailleront en étroite coopération avec les entités responsables des autres sous-programmes, en particulier le sous-programme 14.5 (Promotion de la coopération et de l’intégration régionales), de manière à tirer pleinement profit de la synergie existant entre les sous-programmes et de la complémentarité des activités conduites par la CEA dans son ensemble. UN " ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل.
    Se félicitant de l'étroite coopération qui existe entre la MONUL et l'ECOMOG et soulignant qu'il importe qu'ils continuent à coopérer pleinement et à coordonner complètement leur action afin de mener à bien leurs tâches respectives, UN وإذ يرحب بالتعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق مراقبة وقف إطلاق النار، وإذ يؤكد على أهمية مواصلة التعاون التام والتنسيق الكامل بينهما في تنفيذ المهام المنوطة بكل منهما،
    Les actions seront entreprises en étroite collaboration avec les organismes dépendant du FEM et les autres parties nationales ou internationales intéressées. UN وسيجري ذلك بالتعاون الوثيق بين مؤسسات مرفق البيئة العالمية وغيرها من أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Il s'effectue en étroite collaboration entre le Gouvernement, la MONUA et divers programmes, fonds et organismes des Nations Unies ayant des activités en Angola ainsi que les institutions de Bretton Woods. UN ويجري الاضطلاع بهذا التحول بالتعاون الوثيق بين الحكومة والبعثة ومختلف برامج وصناديق ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا، وكذلك مؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more