"بالتعاون الوثيق مع منظمة" - Translation from Arabic to French

    • en étroite coopération avec l'
        
    • en étroite collaboration avec l'
        
    • en collaboration étroite avec l'
        
    • étroite coopération avec l'Organisation
        
    • en coopération étroite avec l'Organisation
        
    • étroitement avec l'
        
    • l'OMS
        
    La conférence sera organisée par les autorités russes en étroite coopération avec l'OMS. UN وستنظم السلطات الروسية المؤتمر بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية.
    Ces deux projets seront élaborés et mis en oeuvre en étroite coopération avec l'OEA. UN وسوف يتم إعداد وتنفيذ هذين المشروعين بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    Elle exerce ces activités en étroite collaboration avec l'OEA. UN وتنفذ هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية.
    Ce séminaire a été organisé en étroite collaboration avec l'OCE et a été accueilli par le Gouvernement de la République islamique d'Iran. UN ونُظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون الوثيق مع منظمة التعاون الاقتصادي واستضافتها حكومة جمهورية ايران الاسلامية.
    A cette fin, un Congrès international des doyens de faculté d'ingénierie et des entreprises chefs de file était organisé en collaboration étroite avec l'UNESCO. UN ولهذه الغاية، يتم حاليا تنظيم مؤتمر دولي لعمداء كليات الهندسة وقادة الصناعة بالتعاون الوثيق مع منظمة اليونسكو.
    Je félicite le Gouvernement libanais qui, en étroite coopération avec l'Organisation de libération de la Palestine et l'UNRWA, s'emploie à améliorer ces conditions. UN وأُثني على حكومة لبنان، التي تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة التحرير الفلسطينية والأونروا، لالتزامها بتحسين هذه الأوضاع.
    Pour sa part, le Canada, en coopération étroite avec l'Organisation des États américains, a oeuvré en Amérique latine et aux Caraïbes pour promouvoir son universalité. UN وفيما يتعلق بكندا، فقد بذلنا جهدا شاقا، بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    L'UNICEF collaborera étroitement avec l'OMS et d'autres partenaires en vue de mettre au point et de renforcer le dépistage de la rougeole dans tous les pays. UN وستعمل اليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية والشركاء اﻵخرين، من أجل استحداث أنشطة لمراقبة مرض الحصبة وتعزيز هذه اﻷنشطة في جميع البلدان.
    Un système d'évaluation de la performance environnementale élaboré par la Commission en étroite coopération avec l'OCDE a été mis en place. UN وأدخل نظام لاستعراض اﻷداء البيئي وضعته اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بالتعاون الوثيق مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Au cas où la FORPRONU établirait que les activités dans ces zones de sécurité constituent une menace contre la population, elle agirait conformément à ses responsabilités, en étroite coopération avec l'OTAN. UN وإذا ما قررت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن اﻷنشطة التي يضطلع بها في هذه المنطقة اﻵمنة تشكل تهديدا لسكانها، سيكون عليها بالتالي أن تتصرف وفقا لمسؤولياتها، بالتعاون الوثيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    L'UE, en étroite coopération avec l'OSCE et le Conseil de l'Europe, est prête à assister les autorités du Bélarus dans le processus de démocratisation. UN والاتحاد اﻷوروبي، بالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، على استعداد لمساعدة السلطات البيلاروسية في عملية تحقيق الديمقراطية.
    J'ai donc donné pour instructions à mon Représentant spécial de commencer à examiner avec les deux parties, en étroite coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, les dispositions et procédures nécessaires à une application prompte et harmonieuse de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN وبناء على ذلك، تلقى مبعوثي الخاص تعليمات، بأن يستهل، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية مناقشات مع الطرفين بشأن طرائق وإجراءات تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود على نحو سلس وسريع.
    Les activités seront menées en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme. UN وسينفَّذ العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة السياحة العالمية.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de suivre de près la situation au Burundi, en étroite collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et de lui faire rapport d'urgence à ce sujet. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يرصد الحالة في بوروندي ويتابعها عن كثب، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم إلى مجلس اﻷمن على وجه السرعة تقريرا عن الحالة.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de suivre de près la situation au Burundi, en étroite collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et de lui faire rapport d'urgence à ce sujet. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يرصد الحالة في بوروندي ويتابعها عن كثب، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم إلى مجلس اﻷمن على وجه السرعة تقريرا عن الحالة.
    Par ce programme, elle s'efforce de contribuer à la mise en œuvre des décisions prises à Doha dans le domaine de l'investissement, en étroite collaboration avec l'OMC et compte tenu de l'expérience que lui procure l'exécution de son programme de travail sur les accords internationaux d'investissement. UN ويسعى هذا البرنامج للمساعدة على تنفيذ متابعة ولاية الدوحة في مجال الاستثمار بالتعاون الوثيق مع منظمة التجارة العالمية، مع مراعاة خبرة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمله المعني باتفاقات الاستثمار الدولية.
    En outre, elle a souligné qu'il importait de préparer le projet final d'observation générale en collaboration étroite avec l'OIT. Chapitre VI UN كما أكدت على أهمية إعداد المشروع النهائي للتعليق العام بالتعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية.
    L'ONU doit jouer un rôle de chef de file en collaboration étroite avec l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales. UN وهنا يجب على الولايات المتحدة أن تقوم بدور رائد بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية.
    La plupart de ces activités sont et continueront à être exécutées en collaboration étroite avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et les administrations douanières nationales. UN وسيواصل الاضطلاع بمعظم هذا العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الجمارك العالمية وإدارات الجمارك الوطنية.
    Tout en exprimant sa solidarité et son appui aux peuples de l'Afrique, la Syrie demande à la communauté internationale de consentir les efforts qui s'imposent, en étroite coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, pour trouver à ces conflits des solutions qui permettent de consolider la paix, la stabilité et la sécurité du continent africain. UN وفي الوقت الذي تعبر فيه عن تضامنها ووقوفها الى جانب شعوب أفريقيا، فإنها تدعو المجتمع الدولي الى بذل الجهود والمساعي اللازمة، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ﻹيجاد حلول لهذه النزاعات، بحيث يتم تعزيز اﻷمن والسلام والاستقرار في القارة اﻷفريقية.
    L'Organisation des Nations Unies, en coopération étroite avec l'Organisation de la Conférence islamique, continuera à encourager un tel dialogue. UN وسوف تواصل اﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التشجيع على إجراء مثل ذلك الحوار.
    L'UNICEF collaborera étroitement avec l'OMS et Rotary International pour trouver les fonds nécessaires pour la poursuite de la campagne d'éradication de la poliomyélite. UN وستعمل اليونيسيف بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الروتاري الدولية على إيجاد موارد للمضي في تنفيذ الحملة العالمية للقضاء على الشلل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more