Le Gouvernement s'est également engagé à coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies et avec le HCDH. | UN | وتعهدت الحكومة أيضاً بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Il a salué la volonté de la Thaïlande de coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme de l'ONU. | UN | واستحسنت التزام تايلند بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
La Norvège a salué l'engagement pris par la République démocratique populaire lao de coopérer avec les mécanismes des Nations Unies s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأعربت النرويج عن تقديرها لالتزام لاو بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'Arabie saoudite a salué la coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme et les efforts visant à mettre en œuvre les instruments internationaux. | UN | ٩٦- وأشادت المملكة العربية السعودية بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان والجهود الرامية إلى تنفيذ المعاهدات الدولية. |
115. En ce qui concerne la coopération avec les mécanismes de procédures spéciales, le Niger a reçu, en 2001 et 2005, la visite du Rapporteur Spécial des Nations Unies sur le droit à l'alimentation qui a bénéficié de l'entière coopération des autorités du Niger. | UN | 115- وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الإجراءات الخاصة، استقبلت النيجر في عامي 2001 و2005 زيارة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في الغذاء الذي حصل على تعاون كامل من جانب سلطات النيجر. |
Une étude exhaustive s'impose, qui devra être menée en coopération avec les mécanismes d'exécution ou de contrôle et avec les États, ainsi qu'avec le concours des ONG. | UN | ويجب إجراء استعراض شامل بالتعاون مع آليات الإعمال/الرصد والدول وبمساعدة المنظمات غير الحكومية. |
Cela refléterait clairement leur engagement à coopérer avec les mécanismes des Nations Unies; ils témoigneraient ainsi de l'exemplarité que devraient avoir tous les membres du Conseil. | UN | فذلك سيعكس بوضوح التزامها بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة ويجعلها مثلاً لما ينبغي أن يكون عليه جميع أعضاء المجلس. |
5. Le Gouvernement indonésien est résolu à coopérer avec les mécanismes des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | ٦- إن حكومة اندونيسيا ملتزمة التزاماً تاماً بالتعاون مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
25. Ces visites sont la manifestation de l''engagement du Gouvernement Congolais à coopérer avec les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 25- وتجسّد هاتان الزيارتان التزام حكومة الكونغو بالتعاون مع آليات تعزيز واحترام حقوق الإنسان. |
Elle a pour habitude de demander instamment aux États cherchant à se faire élire au Conseil des droits de l'homme de s'engager à coopérer avec les mécanismes des droits de l'homme et l'Assemblée générale devrait encourager le Conseil à assurer régulièrement le suivi de ces promesses. | UN | وقد دأبت على حث الدول التي ترغب في أن تنتخب لعضوية مجلس حقوق الإنسان على التعهد بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان، وينبغي أن تشجع الجمعية العامة المجلس على متابعة هذه التعهدات دورياً. |
À cet égard le Bénin s'engage à coopérer avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme, notamment les procédures spéciales, et à participer à tous les travaux du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم بنن بالتعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الإجراءات الخاصة، وبالمشاركة في جميع أعمال المجلس. |
Le Soudan réaffirme sa volonté de coopérer avec les mécanismes des Nations Unies dans l'espoir de consolider et de promouvoir les droits de l'homme au Soudan. | UN | 19 - ومضى يقول إن السودان يؤكد من جديد التزامه بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة أملا في توطيد وتعزيز حقوق الإنسان في السودان. |
701. Les Émirats arabes unis ont salué les efforts faits par la Malaisie pour mettre en œuvre les conclusions de l'Examen périodique universel, ainsi que son engagement à coopérer avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | 701- أعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها للجهود التي تبذلها ماليزيا والرامية إلى تنفيذ نتائج الاستعراض الدوري الشامل والتزامها بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
451. Le Qatar a noté que l'acceptation par le Tchad de 86 recommandations formulées par le Groupe de travail montrait bien qu'il était résolu à coopérer avec les mécanismes onusiens de protection des droits de l'homme. | UN | 451- وأشارت قطر إلى أن قبول تشاد 86 توصية قُدّمت في إطار الفريق العامل يعكس التزامها بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Elle a salué l'engagement de l'Ouganda en faveur de la prévention du génocide et sa collaboration avec le Bureau du HCDH dans le pays; elle a toutefois indiqué qu'il restait des progrès à faire pour ce qui était de la coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU. | UN | ورحبت بالتزام أوغندا بمنع الإبادة الجماعية، وبالتعاون مع وجود المفوضية السامية لحقوق الإنسان في البلد، بيد أنها رأت أن هناك مجالاً للتحسين فيما يتعلق بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
96. En ce qui concerne la coopération avec les mécanismes de procédures spéciales, le Togo a reçu en 2007, la visite du Rapporteur spécial sur la torture et en 2008, celle de la mission conjointe ONU/UA des Rapporteurs spéciales sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 96- وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الإجراءات الخاصة، شهدت توغو في عام 2007، زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، واستقبلت في عام 2008، البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي قادها المقرران الخاصان المعنيان بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Recommandations relatives à la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (recommandations 44 à 47) | UN | التوصيات المتعلقة بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (التوصيات 44-47) |
919. S'agissant de la coopération avec les mécanismes de l'ONU, Sri Lanka a de nouveau exposé sa préoccupation en matière de torture, et a salué la visite du Rapporteur spécial, qui avait établi un rapport très utile ayant servi à adopter des mesures. | UN | 919- وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة، أكدت سري لانكا من جديد انشغالها إزاء مسألة التعذيب، وأشارت إلى الزيارة التي قام بها المقرر الخاص الذي أعد تقريراً مفيداً للغاية وإلى الإجراءات التي شرعت في تنفيذها استجابة للتوصيات الواردة في التقرير. |
7. Le Représentant permanent de Bahreïn a précisé qu'il fallait attendre la visite prévue du Groupe de travail sur la détention arbitraire et qu'une visite conjointe, comme le suggérait le Rapporteur spécial, risquait de créer des complications au niveau de la coopération avec les mécanismes de la Commission. | UN | 7- وأشار ممثل البحرين الدائم إلى أن توجيه دعوة يجب أن ينتظر الزيارة المقررة للفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي وأن زيارة مشتركة، كما اقترح ذلك المقرر الخاص مبدئياً، قد تعقّد عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بالتعاون مع آليات اللجنة. |
La Stratégie 2050 du Kazakhstan devrait, en coopération avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, améliorer la protection de tous les droits de l'homme. | UN | وقالت إن استراتيجية كازاخستان لعام 2050 ينبغي أن تسفر عن تحسين حماية جميع حقوق الإنسان بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |