"بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec l'Union africaine
        
    • en coopération avec l'Union africaine
        
    • en collaboration avec l'UA
        
    • le concours de l'Union africaine
        
    • collabore avec l'Union africaine
        
    • la coopération avec l'Union africaine
        
    • collaboration étroite avec l'Union africaine
        
    en collaboration avec l'Union africaine et la Commission économique pour l'Afrique, l'ONUDI apportera son concours à la préparation de la conférence. UN وستوفر اليونيدو، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، الدعم لإعداد المؤتمر.
    en collaboration avec l'Union africaine, il met au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. UN ويعمل الموئل على إعداد مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربع بلدان في أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    en collaboration avec l'Union africaine et la Commission du droit international de l'Union africaine, le HCR soutient actuellement l'élaboration d'une loi-type pour aider les États signataires à mettre en œuvre la Convention. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية للقانون الدولي، الدعم حاليا لإعداد قانون نموذجي لمساعدة الدول المُوقّعة على الاتفاقية في تنفيذها.
    Cette initiative, préconisée dans une résolution de la Ligue des États arabes et en cours d'organisation, sera conduite en coopération avec l'Union africaine et le Médiateur en chef conjoint Union africaine-Nations Unies. UN وقال إن جامعة الدول العربية قد دعت في قرار لها إلى اتخاذ هذه المبادرة وإنه يجري تنظيمها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وكبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Pour y faire face, la SADC a élaboré, en coopération avec l'Union africaine, des organismes internationaux et des organisations de la société civile, un plan d'action en s'inspirant des instruments internationaux et africains pertinents. UN وللتصدي له قامت الجماعة الإنمائية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بوضع خطة عمل مستوحاة من الصكوك الدولية والأفريقية ذات الصلة.
    ONU-Habitat a organisé une réunion d'experts sur l'élaboration de lignes directrices pour la formulation des politiques foncières en Afrique, en collaboration avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et la Banque africaine de développement. UN ونظم الموئل بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، اجتماعاً لفريق من الخبراء حول موضوع وضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي في أفريقيا.
    Comme l'en avait prié la Conférence, l'ONUDI va continuer d'assumer une fonction critique dans la mise en œuvre de ce plan d'action, en collaboration avec l'Union africaine. UN وبناء على طلب المؤتمر، ستواصل اليونيدو الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في تنفيذ خطة العمل المذكورة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Par la suite, comme l'avait demandé le Sommet, l'ONUDI a apporté une assistance en vue de l'élaboration d'une stratégie de mise en œuvre du Plan d'action, en collaboration avec l'Union africaine. UN وعقب ذلك، قدّمت اليونيدو، بناء على طلب من مؤتمر القمة، المساعدة من أجل صوغ استراتيجية لتنفيذ خطة العمل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, mon gouvernement réaffirme sa volonté de participer à la conférence internationale sur la région des Grands Lacs lancée par l'ONU en collaboration avec l'Union africaine. UN وفي هذا المجال، تؤكد حكومتي استعدادها للمساهمة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي بادرت بالدعوة إليه الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Je fais référence en particulier aux efforts déployés pour renforcer ce lien comme la tenue à Kingston (Jamaïque) de la Conférence de la diaspora caribéenne 2005, en collaboration avec l'Union africaine et le Gouvernement sud-africain. UN وأشير، على وجه الخصوص، إلى الجهود المبذولة للبناء على صلة القربى هذه باستضافة المؤتمر الكاريبي للمغتربين لعام 2005 في كينغستون بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وحكومة جنوب أفريقيا.
    La onzième session ordinaire de la Conférence a été organisée par le PNUE en mai 2006 au Congo, en collaboration avec l'Union africaine. UN ونظّم البرنامج الدورة العادية الحادية عشرة لهذا المؤتمر في أيار/مايو 2006 في الكونغو بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Réunion des Ministres africains du commerce, Appui de la CNUCED aux pays africains pour la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine pour l'accélération du commerce intra-africain, en collaboration avec l'Union africaine UN اجتماع وزراء التجارة الأفارقة، دعم الأونكتاد لتنفيذ خطة عمل تدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي
    Le BRENUAC a également fait état des efforts entrepris en collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires pour la mise en œuvre d'une stratégie régionale pour lutter contre les activités de la LRA. UN وأشار المكتب أيضا إلى الجهود المبذولة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين من أجل تنفيذ استراتيجية إقليمية لمكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    53. L'Office a entrepris l'élaboration de documents pour des séminaires sur les politiques en matière de lutte contre la drogue à l'intention des décideurs, par l'intermédiaire d'un programme pilote ciblant 25 pays, en collaboration avec l'Union africaine. UN 53- وبدأ المكتب في إعداد مواد لحلقات دراسية موجهة لمقرري السياسات عن السياسات العامة بشأن المخدِّرات، بما في ذلك برنامج تجريبي لفائدة 25 بلدا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Je salue les efforts qu'a déployés mon Envoyé spécial, en collaboration avec l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne et d'autres partenaires clefs, pour appuyer les négociations qui ont permis d'aboutir à ces gestes de bonne volonté, qui confirment que les parties sont déterminées à résoudre la crise de façon pacifique et s'engagent en ce sens. UN وأرحب بالمساعي التي بذلها ممثلي الخاص، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والشركاء الرئيسيين الآخرين، دعما للمفاوضات التي أسفرت عن هذه الخطوات الإيجابية التي تؤكد التزام الأطراف بتسوية الأزمة سلميا وتصميمها على ذلك.
    Il convient de renforcer l'architecture africaine en matière de sécurité, en coopération avec l'Union africaine, les organisations africaine sous-régionales, l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne et les gouvernements agissant bilatéralement. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز الهيكل الأمني الأفريقي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والحكومات التي تتصرف على نحو ثنائي.
    Certaines se félicitent tout particulièrement de l'examen des capacités de protection dans les Etats africains conduit par le HCR en coopération avec l'Union africaine. UN ورحبت بعض الوفود ترحيباً خاصاً باستعراض قدرات الحماية في الدول الأفريقية، الذي أعدته المفوضية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    en coopération avec l'Union africaine et le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), elle commence à diffuser des politiques de développement des jeunes dans le reste du continent. UN وإنها بدأت نشر سياسات وبرامج التنمية للشباب في باقي أنحاء القارة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Produite en collaboration avec l'UA et la Banque africaine de développement (BAfD) et avec l'appui de l'UE et de la Banque mondiale, elle a été lancée il y a quatre ans environ dans le but de pallier le manque de données statistiques crédibles sur l'état de l'intégration régionale en Afrique. UN وهذا المنشور، الذي تم إصداره بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي ، وبنك التنمية الأفريقي، وبدعم من الاتحاد الأوروبي، والبنك الدولي، كان قد بدأ العمل فيه قبل أربع سنوات ليملأ الفراغ الظاهر المتمثل في الافتقار إلى البيانات الإحصائية ذات المصداقية بشأن وضع التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    - Avec le concours de l'Union africaine, de la CEDEAO et des autres partenaires internationaux, aider le Gouvernement de Côte d'Ivoire à rétablir l'autorité de l'État partout en Côte d'Ivoire ainsi que les institutions et services publics essentiels au redressement économique et social du pays; UN - العمل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على تيسير السبيل أمام حكومة كوت ديفوار لإعادة بسط سلطة الدولة في كل أرجاء كوت ديفوار وكذلـك سلطة المؤسسات والخدمات العامة، مما يـعـد شرطا أساسيا لإنعاش البلد في المجالين الاجتماعي والاقتصادي؛
    Le Mécanisme régional de suivi s'appuie sur les principes de pratiques optimales, de complémentarité, d'interdépendance et de collégialité entre États membres, et collabore avec l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وتستند آلية المتابعة الإقليمية إلى المبادئ المتمثلة في اتباع الدول الأعضاء لأفضل الممارسات والتكامل والترابط في ما بينها ومسؤوليتها المشتركة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Le Comité spécial recommande de faire en sorte que l'équipe d'appui assure la coordination sur toutes les questions liées à la coopération avec l'Union africaine; il espère être bientôt informé de façon plus complète de son fonctionnement et de son mandat, en particulier pour ce qui touche la question de l'indispensable appui technique à fournir aux capacités sous-régionales. UN وتوصي فريق الدعم بأن يعمل كمركز تنسيق لجميع القضايا في إدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن عملها وولايتها، ولا سيما التي تتعلق بمسألة تقديم ما تشتد إليه الحاجة من دعم تقني للقدرات دون الإقليمية.
    15. Reconnaissant la situation particulièrement fragile des pays africains sortant de conflits, nous demandons à la CEA, en collaboration étroite avec l'Union africaine et la BAD, de lancer avec les acteurs concernés un forum de renforcement des capacités techniques et une initiative de financement visant à appuyer la création d'emplois et à rétablir des systèmes de gestion du développement économique. UN 15 - اعترافا بالوضع الهش ولاسيما في البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع ، نطلب من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تنشئ ، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، منتدى لبناء القدرات التقنية وأن تتخذ بالتعاون مع الأطراف المؤثرة المختصة مبادرة للتمويل لدعم توليد العمالة وإعادة إنشاء نظم لإدارة التنمية الاقتصادية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more