"بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec l'Union européenne
        
    • en collaboration avec l'Union européenne
        
    • conjointement avec l'Union européenne
        
    • en coopération avec elle
        
    Cette action a été menée en coopération avec l'Union européenne. UN وقد اضطلع بهذا العمل بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    L'Organisation continuera d'apporter son assistance en coopération avec l'Union européenne. UN وستواصل اليونيدو تقديم المساعدة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Un accord a été conclu concernant un projet de modernisation de certaines industries sises dans la zone industrielle de Borg El-Arab, en coopération avec l'Union européenne. UN وقد أُبرم اتفاق على مشروع لتحديث عدد من الصناعات المختارة في منطقة برج العرب الصناعية، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    en collaboration avec l'Union européenne, l'organisation a déployé une boîte à outils sur les droits de l'enfant fournissant aux partenaires et aux gouvernements des conseils pratiques sur la manière de concrétiser les engagements en matière de droits des enfants dans le cadre de la coopération en faveur du développement. UN وشرعت اليونيسيف بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي بنشر مجموعة أدوات تتعلق بحقوق الطفل وتوفر إرشادات عملية للشركاء والحكومات بشأن إعمال الالتزامات المتعلق بحقوق الطفل في مجال التعاون الإنمائي.
    La Fondation poursuit son intervention concernant la mise en œuvre du programme d'activités rémunératrices en faveur des femmes rurales au sud-ouest du gouvernorat du Kef, en collaboration avec l'Union européenne et le Commissariat régional au développement agricole du Kef. UN تواصل الجمعية مساعيها من أجل تنفيذ برنامج الأنشطة المدرة للدخل لصالح المرأة الريفية في جنوب غرب ولاية الكاف، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والمكتب الإقليمي للتنمية الزراعية في الكاف.
    De plus, l'ASEAN s'est employée à préserver la diversité biologique de la région par l'intermédiaire du Centre de la biodiversité en collaboration avec l'Union européenne. UN وفضلا عن ذلك، بذلت الرابطة جهودها لصون التنوع البيولوجي للمنطقة عن طريق مركز التنوع البيولوجي التابع للرابطة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    :: Actuellement, le Maroc œuvre pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à double usage, en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis d'Amérique. UN :: وفي الوقت الحاضر، يعمل المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل وضع نظام لفرض رقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Toutefois, des mesures concrètes ont été prises contre la pornographie sur Internet, en coopération avec l'Union européenne et par le biais de lignes téléphoniques spéciales, et un certain nombre d'utilisateurs ont déjà été identifiés. UN غير أن إجراء ملموساً اتخذ ضد الصور الإباحية على الإنترنت، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وعن طريق خطوط هاتفية مخصصة وتحدد عدد المستخدمين.
    Plusieurs orateurs commentent les politiques que leur pays met en œuvre afin d'améliorer les droits des demandeurs d'asile et le HCR est encouragé à continuer de jouer un rôle important en coopération avec l'Union européenne concernant l'harmonisation ultérieure du système d'asile européen commun. UN وعلق عدة متحدثين على السياسات التي تنتهجها بلادهم لتحسين حقوق طالبي اللجوء، وشجعوا المفوضية على مواصلة الاضطلاع بدور هام بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي في تحقيق مزيد من الاتساق في نظام أوروبي مشترك بشأن اللجوء.
    en coopération avec l'Union européenne, le Bureau du Procureur a lancé un programme permettant à des magistrats des parquets de la région spécialisés dans les crimes de guerre de venir travailler pendant quelque temps au sein de ses services à La Haye. UN 60 - وباشر مكتب المدعي العام بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي برنامجا يسمح بدمج المدعين العامين التابعين للمكتب المعني بجرائم الحرب ومكاتب المدعين العامين الحكوميين في المنطقة، في مكتب المدعي العام في لاهاي لفترة من الزمن.
    En soutien à ce processus, le Maroc a organisé en février 2011 à Casablanca, en coopération avec l'Union européenne et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, un séminaire régional africain sur le traité sur le commerce des armes. UN ودعما لتلك العملية، نظم المغرب، في شباط/فبراير بالدار البيضاء، حلقةً دراسية إقليمية أفريقية بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Le Maroc participe à la base de données sur le trafic illicite, de l'AIEA, et œuvre actuellement pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à usage double en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    Le Maroc participe à la base de données sur le trafic illicite, de l'AIEA, et œuvre actuellement pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à usage double en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    La question a donné lieu à un débat dans l'ensemble du pays et des recommandations ont été formulées en coopération avec l'Union européenne en vue d'organiser un débat général sur la justice au niveau des États afin de combler les lacunes. UN وقد أثارت هذه المسألة حواراً على نطاق البلد، ووضعت توصيات بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي لعقد " مؤتمر عام " عن العدالة من أجل معالجة مواطن الضعف.
    en collaboration avec l'Union européenne, il a également participé au projet Al-Invest Cibus 98, et en particulier : UN ومن بين الأنشطة الأخرى التي تمت بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي مشروع AL-Invest Cibus ولا سيما:
    L'ONU a continué d'apporter un appui à l'Union africaine, notamment en renforçant la capacité de maintien de la paix africaine, en collaboration avec l'Union européenne et des donateurs bilatéraux. UN وقد واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي، بما يشمل تقديم الدعم من أجل تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع المانحين الثنائيين.
    Dialogues entre parlementaires d'Amérique latine et des Caraïbes portant sur la réglementation du secteur de l'énergie aux fins du développement durable, organisés par la CEPALC, en collaboration avec l'Union européenne UN حوارات على المستوى البرلماني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الأنظمة في قطاع استخدام الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، تنظمه اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    179. Dans le cadre du programme des < < Enfants en danger > > mis en œuvre par le Conseil en collaboration avec l'Union européenne, certaines organisations de la société civile sensibilisent les enfants handicapés et leurs parents à leurs droits UN 179- ويقوم عدد من الجمعيات الأهلية في " برنامج أطفال في خطر " الذي ينفذه المجلس بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي بتوعية الأطفال ذوي الإعاقة وذويهم بحقوقهم، من خلال:
    Il a été mis en œuvre sous la supervision du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, en collaboration avec l'Union européenne qui lui a alloué un budget de 20 millions d'euros. Il a permis à 101 ONG de mettre en œuvre des programmes dans les gouvernorats les plus défavorisés, afin d'y améliorer les conditions des enfants vulnérables et de promouvoir leur droit à la vie, à la survie et au développement. UN تم تنفيذ البرنامج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي بميزانية قدرها 20 مليون يورو، ومن خلاله نفذت 101 جمعية أهلية برامج في المحافظات الأكثر احتياجاً لتحسين نوعية حياة الأطفال وتعزيز حقهم في الحياة والبقاء والنمو.
    L'UNICEF a, en collaboration avec l'Union européenne et l'OMS, aidé le Réseau eurasien pour la réduction des dommages à évaluer le comportement des jeunes concernant l'utilisation de drogues. UN 100 - وقدمت اليونيسيف، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الصحة العالمية، الدعم للشبكة الأوروبية الآسيوية للتقليل من الأضرار من أجل تقييم سلوك الشباب الذين يتعاطون المخدرات.
    conjointement avec l'Union européenne, il a lancé un programme de coopération en matière de lutte contre la cybercriminalité en Europe du Sud-Est, une campagne pour l'Europe de l'Est devant suivre en 2011. UN وأطلق بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي برنامج تعاون لمكافحة الجريمة السيبرية في جنوب شرق أوروبا، على أن تليه حملة مماثلة تركز على شرق أوروبا في عام 2011.
    :: Directives relatives à l'appui fourni par l'Union européenne aux opérations de paix des Nations Unies créées en coopération avec elle Divers UN :: مبادئ توجيهية لدعم الاتحاد الأوروبي لعمليات الأمم المتحدة للسلام المنشأة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more