"بالتعاون مع الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec le Gouvernement
        
    • en collaboration avec le Gouvernement
        
    • avec la coopération du Gouvernement
        
    • en collaboration avec les pouvoirs publics
        
    • concert avec le Gouvernement
        
    • coopérer avec le Gouvernement
        
    • collaborer avec le Gouvernement
        
    • la coopération avec le Gouvernement
        
    • en partenariat avec le Gouvernement
        
    • avec la collaboration du Gouvernement
        
    • en coopération avec les gouvernements
        
    • en coopération avec les pouvoirs publics
        
    • aux côtés du Gouvernement
        
    • avec les autorités publiques
        
    • avec le concours du Gouvernement
        
    en coopération avec le Gouvernement croate, des progrès ont été accomplis au sujet des garanties d'accès au port de Ploce. UN وتم إحراز تقدم، بالتعاون مع الحكومة الكرواتية، فيما يتعلق بضمانات الوصول إلى ميناء بلوتشه.
    Il sera organisé en coopération avec le Gouvernement roumain et sera ouvert aux représentants des minorités nationales du pays, d'organisations non gouvernementales et d'organismes gouvernementaux. UN وستنظم هذه الحلقة بالتعاون مع الحكومة الرومانية وستوجه الدعوة إلى مشتركين من بين اﻷقليات الوطنية في البلد، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمؤسسات الحكومية.
    Bahreïn a également demandé instamment aux organisations de la société civile de faire des efforts conséquents en coopération avec le Gouvernement pour aider les personnes dans le besoin. UN وحثت البحرين أيضاً منظمات المجتمع المدني على بذل جهود جادة لمساعدة المحتاجين، بالتعاون مع الحكومة.
    en collaboration avec le Gouvernement égyptien, le Centre a organisé un cours de formation des formateurs destiné à la police civile et aux fonctionnaires. UN ونظم المركز بالتعاون مع الحكومة المصرية دورة تدريب للمدربين مخصصة للشرطة المدنية والموظفين.
    Ce plan suit trois grands axes définis en collaboration avec le Gouvernement et vise à appuyer : UN وتقوم الخطة على ثلاثة مجالات تركيز رئيسية أعدت بالتعاون مع الحكومة:
    Des programmes concernant l'environnement seront lancés en collaboration avec le Gouvernement et les collectivités locales. UN وسيبدأ تنفيذ برامج بيئية بالتعاون مع الحكومة والمجتمعات المحلية.
    Il est recommandé au système des Nations Unies d'assurer, en coopération avec le Gouvernement national, une plus large diffusion d'informations sur ces entités dans le pays. UN ويوصى بتنفيذ عملية لزيادة التعريف في البلد بهذه الآليات، تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة بالتعاون مع الحكومة الوطنية.
    Le secteur de l'industrie contribuait en outre au financement de la gestion des produits chimiques en appuyant la recherche et le développement des technologies, souvent en coopération avec le Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت الصناعة بتمويل البحوث وتطوير التكنولوجيا، غالباً بالتعاون مع الحكومة.
    En Fédération de Russie, une étude complète des cas < < légués > > est en cours, en coopération avec le Gouvernement. UN وفي الاتحاد الروسي يعكف على إجراء دراسة شاملة للحالات " الموروثة " كما يقال وذلك بالتعاون مع الحكومة.
    en coopération avec le Gouvernement suédois, il a rapidement entrepris des activités dans plusieurs pays en développement. UN وقد سارع ببدء اﻹجراءات في عدد من البلدان النامية، بالتعاون مع الحكومة السويدية.
    Il a déclaré que le PNUD continuerait de s'efforcer de travailler efficacement en coopération avec le Gouvernement en Érythrée. UN وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل جاهدا العمل بفعالية بالتعاون مع الحكومة في إريتريا.
    Il continue d'appuyer les activités des observateurs des droits de l'homme au Rwanda en coopération avec le Gouvernement rwandais. UN ويواصل المجلس مساندته لﻷعمال التي يضطلع بها مراقبو حقوق الانسان في رواندا بالتعاون مع الحكومة الرواندية.
    Cela pourrait être fait en collaboration avec le Gouvernement fédéral de transition et les autorités régionales. UN ويمكن القيام بهذا الأمر بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية.
    Ces visites sont préparées en collaboration avec le Gouvernement, les organismes des Nations Unies présents sur le terrain et des représentants de la société civile. UN ويتم التحضير لهذه الزيارات بالتعاون مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان وممثلي المجتمع المدني.
    En Érythrée, un programme de relèvement a été conçu en collaboration avec le Gouvernement et l'Équipe de pays des Nations Unies. UN وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Ces dernières années, des campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes avaient été organisées par des ONG en collaboration avec le Gouvernement. UN وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Ces dernières années, des campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes avaient été organisées par des organisations non gouvernementales en collaboration avec le Gouvernement. UN وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Elle s'est notamment attachée, en collaboration avec le Gouvernement turc, à promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises (PME) dans les républiques d'Asie centrale. UN واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية.
    Les études sont réalisées dans les zones rurales de trois provinces avec la coopération du Gouvernement turc et de l'UNICEF et la participation de tous les secteurs concernés. UN وتجري الدراسات في المناطق الريفية في ٣ محافظات بالتعاون مع الحكومة التركية واليونيسيف، وبمشاركة جميع القطاعات ذات الصلة.
    en collaboration avec les pouvoirs publics, elles participent activement et efficacement aux activités dans tous les domaines importants, notamment la prestation de services, la motivation des individus et la formation. UN فهي تشارك بهمة وفعالية، بالتعاون مع الحكومة في جميع المجالات الهامة، بما فيها إيصال الخدمات، والدافعية، والتدريب.
    Compte tenu de l'importance du Protocole d'Istanbul, le Conseil international de réhabilitation des victimes de la torture et l'Association des médecins turcs ont, de concert avec le Gouvernement turc, achevé la formation l'année dernière de 4 000 docteurs, de 1 000 procureurs et de 500 juges. UN وإن المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ونقابة الأطباء التركية، إدراكا منهما لمدى أهمية بروتوكول إسطنبول، أنهيا العام الماضي، بالتعاون مع الحكومة التركية، تدريب 000 4 طبيب و 000 1 مدع عام و 500 قاض.
    Les efforts déployés pour convaincre M. Savimbi de coopérer avec le Gouvernement et avec la communauté internationale sont tous restés sans effet, tout comme les pressions exercées sur lui par la communauté internationale, et en particulier par le Conseil de sécurité. UN ولم تسفر جميع الجهود المبذولة ﻹقناع السيد سافمبي بالتعاون مع الحكومة ومع المجتمع الدولي عن أية نتيجة، كما لم تثمر جميع الضغوط التي سلطها عليه المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجلس اﻷمن.
    Les rebelles accusaient ces personnes de collaborer avec le Gouvernement et les tribus arabes. UN واتهم المتمردون هؤلاء الأشخاص بالتعاون مع الحكومة والقبائل العربية.
    En ce qui concerne la coopération avec le Gouvernement iranien, celui-ci a officiellement répondu au mémoire que le Représentant spécial lui avait adressé mais ne l'a pas encore autorisé à se rendre dans le pays. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الحكومة اﻹيرانية، فإنها قد ردت رسميا على مذكرة الممثل الخاص ولكنها لم تأذن له بعد بالتوجه الى البلد.
    en partenariat avec le Gouvernement du Brésil, l'ONUDC a permis de dispenser aux autorités locales une série de formations sur la consommation illicite de drogues et la prévention de la violence. UN وأجرى المكتب، بالتعاون مع الحكومة البرازيلية، دورات تدريبية للسلطات المحلية بشأن منع تعاطي المخدِّرات والعنف.
    Le PNUD a indiqué que ce projet avait débuté en mai 2007 avec la collaboration du Gouvernement. UN وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن هذا المشروع المشترك بدأ في شهر أيار/مايو 2007 بالتعاون مع الحكومة(31).
    Cette opération, qui est menée par le FNUAP en coopération avec les gouvernements bénéficiaires, vise à élaborer un cadre cohérent pour les programmes démographiques de pays et à le faire largement approuver. UN وينظم الصندوق هذه العملية بالتعاون مع الحكومة المستفيدة لوضع إطار متماسك لبرنامج سكاني وطني ويعمل على توليد توافق في اﻵراء لدعمه.
    En Inde, les organisations non gouvernementales forment un très vaste réseau et travaillent en coopération avec les pouvoirs publics et avec le secteur des entreprises. UN تشكِّل المنظمات غير الحكومية في الهند شبكة واسعة جدا تعمل بالتعاون مع الحكومة وقطاع الشركات.
    Le fait que pas moins de 15 groupes ont choisi la voie de la légalité et oeuvrent aux côtés du Gouvernement au développement de leurs régions respectives est donc une source d'immense satisfaction. UN ولذلك، فإنه لمما يشرح الصدر أن ١٥ جماعة قد عادت إلى حضن الشرعية، وتعمل بالتعاون مع الحكومة على تنمية مناطقها.
    Il a indiqué que la décision du Conseil d'administration avait permis au PNUD de rester en contact permanent avec le Gouvernement du Bélarus, ce qui lui avait permis de progresser avec les autorités publiques et la société civile dans l'exécution des activités prévues par le cadre de coopération de pays. UN وأشار إلى أن ما قرره المجلس التنفيذي في هذا الصدد قد ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاحتفاظ بحوار مستمر مع حكومة بيلاروس مما مكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من إحراز تقدم بالتعاون مع الحكومة والمجتمع المدني في الاضطلاع باﻷنشطة المشمولة بإطار التعاون القطري.
    Il a organisé depuis lors, en coopération et avec le concours du Gouvernement australien, un ensemble d'ateliers consacrés aux droits de l'homme et destinés à présenter aux fonctionnaires les normes en la matière. UN وعقدت اللجنة منذ ذلك الحين مجموعة من حلقات العمل المتعلقة بحقوق الإنسان بالتعاون مع الحكومة الأسترالية وبمساعدتها. وتنشر حلقات العمل هذه معلومات عن معايير حقوق الإنسان من أجل المسؤولين العموميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more