"بالتعاون مع السكان" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec les populations
        
    • en coopération avec les populations
        
    • avec la coopération de la population
        
    21. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN ٢١ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي يكون الغرض منها تنفيذ أهداف العقد بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    22. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN ٢٢ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي يكون الغرض منها تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    21. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN ٢١ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي يكون الغرض منها تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    Les projets planifiés et exécutés en coopération avec les populations autochtones sont susceptibles de présenter moins d'inconvénients et plus d'avantages pour les collectivités locales. UN فالمشاريع التي يجري تخطيطها وتنفيذها بالتعاون مع السكان اﻷصليين تنطوي على آثار عكسية أقل وفوائد أكثر بالنسبة للمجتمعات المحلية.
    Nous demandons aux gouvernements et, en particulier au Secrétaire général et au système des Nations Unies, de travailler ensemble, en coopération avec les populations autochtones du monde, pour honorer nos engagements. UN ونحن ندعو الحكومـــات، ولا سيما اﻷميـــن العام ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى العمل معا، بالتعاون مع السكان اﻷصليين حول العالم، من أجــــل تجسيد التزاماتنا.
    De plus, dans les régions frontalières, les autorités ont détruit à 18 reprises des drogues, des raffineries et des plantations de pavot, avec la coopération de la population locale et des dirigeants des communautés ethniques, qui sont depuis peu sortis de la clandestinité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم في مناطق الحدود تدمير المخدرات، ومصافي المخدرات، ومزارع نبات الخشخاش ١٨ مرة، بالتعاون مع السكان المحليين وزعمائهم العرقيين الذين عادوا في السنوات اﻷخيرة إلى احترام القانون.
    Ces savoirs sont nécessaires aux niveaux local, national et international de sorte que les politiques puissent se traduire comme il convient dans des activités riches en contenu local planifiées en collaboration avec les populations locales. UN وهناك حاجة إلى هذه المعارف على كل من الصعيد الشعبي والوطني والدولي، لكي يمكن أن تترجم السياسات على الوجه الصحيح إلى إجراءات، تُـخَطَّط بالتعاون مع السكان المحليين، وتكون غنية بالمحتوى المحلي.
    16. Exhorte les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN ٦١- تناشد المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على دعم العقد بتعيين الموارد لﻷنشطة المصممة لتنفيذ غايات العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    Le Luxembourg tient toutefois à souligner que l'élaboration et la mise en oeuvre de tels programmes doivent se faire en collaboration avec les populations concernées, dans le respect des principes fondamentaux des droits de l'homme. Ces programmes de développement doivent offrir aux populations concernées des solutions de rechange réelles et durables et ne pas se limiter à l'éradication forcée pure et simple de toute culture de stupéfiants. UN غير أن لكسمبرغ تود أن تؤكد أن إنشاء وتنفيذ هذه البرامج لا بد أن يتم بالتعاون مع السكان المعنيين، وينبغي أن يحترم المبادئ اﻷساسية لحقـــوق اﻹنسان، ويجب أن توفر برامج التنمية المذكورة بدائل حقيقية ومستدامة للسكان المعنيين، لا أن تجبرهـــم فقط على إبادة كل زراعتهم من المخدرات.
    16. Exhorte les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN 16- تناشد المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد بتعيين موارد للأنشطة الرامية إلى تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان الأصليين؛
    16. Engage les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant la réalisation, en collaboration avec les populations autochtones, des objectifs de la Décennie; UN ١٦ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    16. Engage les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant la réalisation, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN ١٦ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    15. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN ٥١- تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تهدف إلى تنفيذ أهداف العقد بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    — Encourager les donateurs et les organisations internationales à assister financièrement et à soutenir les réseaux existants qui s'efforcent de diffuser ces connaissances parmi les groupes et institutions concernés en collaboration avec les populations autochtones; UN * تشجيع المانحين والمؤسسات الوطنية على تقديم المساعدة المالية والدعم للشبكات القائمة التي تقوم بالترويج لتقاسم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بين الجماعات والمؤسسات المهتمة بها بالتعاون مع السكان اﻷصليين المعنيين.
    17. Exhorte les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN 17- تناشد المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية دعم العقد بتعيين الموارد للأنشطة المصممة لتنفيذ غايات العقد، بالتعاون مع السكان الأصليين؛
    17. Exhorte les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN 17- تناشد المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية دعم العقد بتعيين الموارد للأنشطة المصممة لتنفيذ غايات العقد، بالتعاون مع السكان الأصليين؛
    17. Exhorte les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN 17- تناشد المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية دعم العقد بتعيين الموارد للأنشطة المصممة لتنفيذ غايات العقد، بالتعاون مع السكان الأصليين؛
    17. Exhorte les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN 17- تناشد المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية دعم العقد عن طريق تعيين الموارد اللازمة للأنشطة المصممة لتنفيذ غايات العقد، بالتعاون مع السكان الأصليين؛
    Le Gouvernement bolivien félicite l'Assemblée générale de la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones du monde et lance un appel aux gouvernements des États Membres pour qu'en coopération avec les populations autochtones, ils contribuent résolument au succès des activités qui seront réalisées pendant cette période. UN إن حكومة بوليفيا تهنئ الجمعية العامة على إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وتناشد حكومات الدول اﻷعضاء، أن تساهم بثبات، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، في نجاح اﻷنشطة التي ستجرى خلال العقد.
    L'OMS et l'OPS ont adopté un plan d'action pour promouvoir cette initiative dans les pays de l'hémisphère occidental, lequel sera mis en oeuvre en coopération avec les populations autochtones, par les bureaux de pays des deux organisations, qui travailleront en étroite collaboration avec les ministères de la santé et les représentants des populations autochtones. UN وقد اعتمدت المنظمتان خطة عمل للترويج للمبادرة في بلدان النصف الغربي من الكرة اﻷرضية. ومن المقرر أن تنفذ خطة العمل في جميع بلدان المنطقة، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، عن طريق المكاتب القطرية التابعة للمنظمتين، بالتعاون الوثيق مع وزارات الصحة وممثلي السكان المحليين.
    g) En dégageant des ressources pour les activités à mener en vue d'atteindre les objectifs de la Décennie en coopération avec les populations autochtones et avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ; UN (ز) تحديد الموارد اللازمة للأنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان الأصليين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    5) Discussions, et visite sur place, concernant les problèmes des Bédouines avec la coopération de la population bédouine. UN (5) إجراء مناقشات والاضطلاع بزيارات موقعية فيما يتصل بقضايا النساء البدويات، بالتعاون مع السكان البدو المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more