"بالتعاون مع القطاع" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec le secteur
        
    • en collaboration avec le secteur
        
    • conjointement avec le secteur
        
    • avec la coopération du secteur
        
    • en coopération avec la société
        
    • la coopération avec le secteur
        
    • en association avec le secteur
        
    • en concertation avec le secteur
        
    • avec la collaboration du secteur
        
    • relations avec le secteur
        
    • avec le concours du secteur
        
    L'Etat doit entreprendre, en coopération avec le secteur privé, un programme permanent de réforme foncière urbaine et de logement. UN وتضطلع الدولة، بالتعاون مع القطاع الخاص، ببرنامج متواصل لاصلاح اﻷراضي الحضرية والاسكان.
    L'UNODC a entrepris un certain nombre d'activités visant à promouvoir ce principe en coopération avec le secteur privé. UN وقد نفذ المكتب عدداً من أنشطة الترويج لهذا المبدأ بالتعاون مع القطاع الخاص.
    en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les nouvelles technologies, en particulier les technologies de l'information UN بالتعاون مع القطاع الخاص، إتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Des orateurs ont indiqué que ces efforts visaient à former une culture d'intolérance à la corruption, en collaboration avec le secteur privé et les médias. UN وذكر المتكلمون أنَّ هذه الجهود تُبذل من أجل بناء ثقافة تتسم بعدم التسامح إزاء الفساد، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Des approches novatrices de la formation à l'entreprenariat pouvaient être mises au point en collaboration avec le secteur privé. UN ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Nous avons également mis en place le Programme pour l'autonomisation de la jeunesse du Kenya, un projet élaboré et mis en œuvre par le Gouvernement kényan en coopération avec le secteur privé. UN ولدينا كذلك برنامج كينيا لتمكين الشباب، وهو مشروع تملكه وتنفذه الحكومة الكينية بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Cible 18. en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les avantages des nouvelles technologies, en particulier dans le domaine de l'information UN الغاية 18: توفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة المعلومات والاتصالات، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص
    Ses programmes font appel à diverses techniques de communication de leur message, y compris Internet et les concours organisés en coopération avec le secteur privé. UN وتستخدم هذه البرامج الوسائل المتنوعة لإيصال الرسائل ومنها الإنترنت، والمسابقات بالتعاون مع القطاع الخاص.
    en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les avantages des nouvelles technologies, en particulier des technologies de l'information et de la communication, soient accordés à tous UN الغاية 18: توفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة المعلومات والاتصالات، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص
    Des campagnes de sensibilisation avaient été lancées, en coopération avec le secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ونُظمت حملات توعية بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الدولية.
    Des mesures ont également été prises pour examiner les questions énergétiques, en coopération avec le secteur privé. UN كما اتخذت خطوات لمعالجة مسائل الطاقة، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    :: Élaboration de guides et d'inventaires des bonnes pratiques en vue d'améliorer la cybersécurité, en coopération avec le secteur privé et la société civile. UN :: إصدار الأدلة وتسجيل الممارسات الجيدة، بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل تحسين أمن الفضاء الإلكتروني.
    Développement communautaire en coopération avec le secteur privé. UN :: التطوير المجتمعي بالتعاون مع القطاع الخاص.
    en collaboration avec le secteur privé et la communauté des donateurs, les pays doivent renforcer les capacités dont ils disposent sur le plan national pour offrir ces services. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Partout où cela est possible, cette formation devrait être donnée en collaboration avec le secteur privé. UN وينبغي توفير هذا التدريب، حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Les organismes publics, en collaboration avec le secteur privé, devraient encourager les initiatives en ce sens. UN وينبغي على المؤسسات العامة بالتعاون مع القطاع الخاص، تيسير مثل تلك الفرص.
    Des efforts devraient aussi être consacrés, en collaboration avec le secteur privé et les organisations internationales, à assurer la formation continue, et à faciliter la création de réseaux. UN كما ينبغي بذل الجهود، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، من أجل توفير التدريب المستمر، وتيسير إنشاء الشبكات.
    Les collectivités, dans la limite de leurs compétences, pourront soutenir le développement des entreprises en collaboration avec le secteur bancaire; UN وباستطاعة الجماعات المحلية أن تدعم، في حدود اختصاصاتها، تنمية المؤسسات بالتعاون مع القطاع المصرفي.
    Notre souhait demeure que ce Fonds soit susceptible de soutenir entre autres les efforts que l'Afrique déploie conjointement avec le secteur privé pour réduire sensiblement le coût des principaux médicaments. UN ونأمل في أن يستطيع الصندوق ، ضمن جملة أمور أخرى، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا بالتعاون مع القطاع الخاص لتخفيض تكلفة الأدوية الأساسية إلى حد كبير.
    À cet égard, un groupe de travail interministériel a été créé en 1995, avec la coopération du secteur privé pour créer un programme-cadre de lutte contre la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، وفي عام ٥٩٩١ وضع فريق عامل مشترك بين الوزارات، بالتعاون مع القطاع الخاص، برنامجا إطاريا وطنيا لمكافحة الفقر.
    Les activités prévues au plan ont déjà été mises en route en coopération avec la société civile. UN وقد تم فعلاً الاضطلاع بأنشطة من الخطة بالتعاون مع القطاع المدني.
    :: Élaborer et mettre en œuvre des interventions qui contribueront à la réalisation de la cible 5 définie dans le cadre de l'objectif 8 des objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir la coopération avec le secteur privé, et mettre à disposition les avantages offerts par les nouvelles technologies, d'information et de communications notamment; UN :: إنشاء وتنفيذ مشاريع للتدخل بحيث يجري الإسهام في تحقيق الغاية 5 كما وردت في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو إتاحة منافع التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بالتعاون مع القطاع الخاص؛
    78. La Russie poursuit sa lutte contre le terrorisme en association avec le secteur privé. De nombreux partenariats public-privé demandent à être créés pour lutter contre d'autres formes de criminalité organisée. UN 78 - ومضى يقول إنّ روسيا تواصل مكافحتها الإرهاب بالتعاون مع القطاع الخاص ومن المنتظر إقامة عدة شراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة.
    Des normes intérieures répondent généralement à des problèmes écologiques locaux et sont souvent élaborées en concertation avec le secteur industriel. UN فتستجيب المعايير المحلية، عادة، لشواغل بيئية محلية، وهي غالباً ما توضع بالتعاون مع القطاع الصناعي.
    Le Gouvernement mène à bien ses programmes et autres mesures au bénéfice des enfants avec la collaboration du secteur privé, les organisations non gouvernementales et les partenaires de développement. UN وذكر أن الحكومة تنفذ برامجها مع تدابير إضافية لصالح الطفل، بالتعاون مع القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية.
    Des séminaires spéciaux ont été organisés afin d'améliorer les compétences des fonctionnaires gouvernementaux en ce qui concerne les relations avec le secteur non gouvernemental. UN وجرى تنظيم حلقات دراسية خاصة للمضي في تدريب المسؤولين الحكوميين على المسائل المتصلة بالتعاون مع القطاع غير الحكومي.
    En contribuant à l’amélioration de l’infrastructure matérielle et des compétences, avec le concours du secteur privé, et en prenant des mesures judicieuses, il peut favoriser l’innovation et la transformation structurelle de l’économie. UN ويمكنها، من خلال تنمية الهياكل اﻷساسية المادية والمهارات اللازمة، حتى بالتعاون مع القطاع الخاص، باﻹضافة إلى انتهاج سياسات مناسبة، أن تعزز القدرات الابتكارية والتغير الهيكلي في الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more