"بالتعاون مع القوات" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec les forces
        
    • en collaboration avec les forces
        
    • de collaborer avec les
        
    • de collaboration avec les
        
    La protection de la frontière verte à la frontière extérieure de l'Union européenne a été renforcée pour l'instant, en coopération avec les forces armées slovaques. UN وتـم بشكل مؤقت تعزيز الحدود الخضراء على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بالتعاون مع القوات المسلحة السلوفاكية.
    Ainsi, l'armée tchadienne s'efforce, en coopération avec les forces internationales, d'assurer une relative sécurité dans l'est du pays. UN وعلى ذلك فإن الجيش التشادي يحاول، بالتعاون مع القوات الدولية، ضمان الأمن النسبي في شرق البلد.
    Les incidents ont toujours été brefs et ont été réglés en coopération avec les forces armées libanaises. UN ودائما ما كانت الحوادث قصيرة الأمد، وكانت تُحَلُّ بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية.
    Un projet d'éducation sexuelle a également été entrepris en collaboration avec les forces armées paraguayennes. UN وبدأ العمل أيضا في مشروع تثقيف جنسي بالتعاون مع القوات المسلحة في باراغواي.
    en collaboration avec les forces armées libanaises, elle enquête immédiatement sur tous les cas de présence illégale de personnels armés ou d'armes dans sa zone d'opérations qui lui sont signalés, si des informations précises lui sont données. UN وتقوم قوة الأمم المتحدة، بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية، بالتحقيق الفوري في أية ادعاءات تتعلق بالوجود غير المشروع لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها إذا ما تلقت معلومات محددة عن ذلك.
    Les collaborateurs du NDC interviewés par le Groupe d’experts à cette époque ont chaudement soutenu la Geminaco et accusé la Socagremines de collaborer avec les FDLR. UN وأيد المتعاونون مع فصيل ندوما الذين قابلهم الفريق في ذلك الوقت جيميناكو بشدة واتهموا شركة سوكاغريماينز بالتعاون مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Les habitants de Monterolo avaient apparemment été accusés de collaboration avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وقيل إن سكان مونتيرولوا قد اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا.
    La Police fédérale, rattachée au Ministère de la justice, a elle aussi des responsabilités dans ce domaine : en coopération avec les forces armées, elle est chargée de contrôler les zones frontalières et de lutter contre la contrebande. UN كما تضطلع إدارة الشرطة الاتحادية التابعة لوزارة العدل بمسؤوليات في هذا المجال: فهي مكلفة بأن تقوم، بالتعاون مع القوات المسلحة، برصد المناطق الحدودية ومكافحة التهريب.
    25. Créer des mécanismes, en coopération avec les forces internationales, afin d'assurer la sécurité des écoles et des hôpitaux; UN 25- إنشاء آليات لتأمين المدارس والمستشفيات بشكل صحيح وذلك بالتعاون مع القوات الدولية؛
    Un récent exercice militaire réalisé en coopération avec les forces armées britanniques a prouvé l'efficacité de la doctrine actuelle en matière d'acquisition des objectifs. UN وقد أثبتت مناورات عسكرية أجريت مؤخراً بالتعاون مع القوات المسلحة البريطانية فعالية مذهب إحراز الأهداف المعمول به حالياً.
    Notant aussi avec gratitude l'appui fourni par les forces françaises stationnées à Djibouti qui, en coopération avec les forces gouvernementales, ont par leurs actions et interventions exemplaires permis de sauver plusieurs milliers de vies humaines durant les crues, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان أيضا الدعم الذي قدمته القوات الفرنسية المتمركزة بجيبوتي التي مكنت، بالتعاون مع القوات الحكومية، وبفضل أعمالها وتدخلاتها المشهودة، من إنقاذ عدة آلاف من اﻷرواح البشرية أثناء الفيضانات،
    Notant également avec gratitude l'appui fourni par les forces françaises stationnées à Djibouti qui, en coopération avec les forces gouvernementales, ont, par leurs actions et interventions exemplaires, permis de sauver plusieurs milliers de vies humaines durant les crues, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان أيضا الدعم الذي قدمته القوات الفرنسية المتمركزة بجيبوتي التي مكنت، بالتعاون مع القوات الحكومية، وبفضل أعمالها وتدخلاتها المشهودة، من إنقاذ عدة آلاف من اﻷرواح البشرية أثناء الفيضانات،
    21. en coopération avec les forces armées royales cambodgiennes, le Bureau a organisé en août 2001 un < < Atelier sur la formation des Forces armées royales cambodgiennes dans le domaine des droits de l'homme > > de trois jours afin d'examiner la formation effectuée par le Bureau et les instructeurs qu'il avait luimême formés de 1995 à 2001. UN 21- في آب/أغسطس 2001، نظم مكتب المفوضية في كمبوديا بالتعاون مع القوات المسلحة الملكية الكمبودية حلقة عمل عن وطنية مدتها ثلاثة أيام لتدريب القوات المسلحة الملكية الكمبودية في مجال حقوق الإنسان.
    La composante opérations prévoyait les activités suivantes : poursuite des activités opérationnelles visant à prévenir les violations de la Ligne bleue, prévention de la reprise des hostilités et établissement, en coopération avec les forces armées libanaises, d'une zone où il n'y aurait aucun personnel armé, matériel militaire ou armement non autorisé. UN 15 - شمل عنصر العمليات مواصلة الأنشطة التشغيلية لمنع انتهاك الخط الأزرق، ومنع استئناف الأعمال العدائية، وإنشاء منطقة خالية من المسلحين أو الأعتدة أو الأسلحة غير المصرح بوجودها، بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية.
    Toujours dans le cadre de l'incorporation des droits de l'enfant aux programmes d'enseignement, le Conseil supérieur aux affaires de la famille a organisé en 2008-2009, en coopération avec les forces armées qataries, l'incorporation de ces droits aux programmes de l'académie militaire et de l'Institut de formation qui en dépend. UN وفي إطار دمج مادة حقوق الطفل في المناهج الدراسية ، قام المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في 2008 -2009م بمبادرة بالتعاون مع القوات المسلحة القطرية ومنظمة اليونيسيف لدمج مادة حقوق الطفل في مناهج الكلية العسكرية ومعهد التدريب التابعين للقوات المسلحة القطرية.
    En pareil cas, si les informations reçues sont suffisamment précises, la FINUL mène immédiatement une enquête en collaboration avec les forces armées libanaises. UN وتقوم قوة الأمم المتحدة بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية على الفور بالتحقيق في مثل هذه الادعاءات إذا تلقت معلومات محددة بشكل كاف.
    L'armée luxembourgeoise, en collaboration avec les forces armées belges, prépare le personnel militaire luxembourgeois à opérer au sein du bataillon belgo-luxembourgeois de la FORPRONU. UN ٤٧ - يقوم جيش لكسمبرغ، بالتعاون مع القوات المسلحة البلجيكية، بتدريب أفراد لكسمبرغ العسكريين للمشاركة في الكتيبة البلجيكية اللكسمبرغية المشتركة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En Bolivie, en Équateur, au Nicaragua et au Paraguay, il a continué à appuyer, en collaboration avec les forces armées, un programme novateur visant à mettre en place des activités de sensibilisation de leur personnel, essentiellement masculin, aux questions concernant les femmes, les droits de l'homme et la santé en matière de reproduction. UN وفي بوليفيا وإكوادور ونيكاراغوا وباراغواي، واصل الصندوق دعم منهاج عمل خلاق، بالتعاون مع القوات المسلحة، لتطوير أنشطة التوعية التي تركز على مراعاة الفوارق بين الجنسين وحقوق اﻹنسان والصحة اﻹنجابية وذلك، في المقام اﻷول، لفائدة اﻷفراد الذكور في القوات المسلحة.
    La Section de la sécurité s'attache à maintenir les choses dans un état constant de préparation et à élaborer et mettre à l'épreuve des plans d'urgence en collaboration avec les forces armées libanaises et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN ويكفل قسم الأمن التابع للجنة استمرار حالة التأهب، من خلال وضع خطط احتياطية للطوارئ واختبارها، بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. واو - مذكرة التفاهم التكميلية
    93. Toujours dans le cadre de l'incorporation des droits de l'enfant aux programmes d'enseignement, le Conseil supérieur des affaires de la famille, en collaboration avec les forces armées du Qatar et l'UNICEF, a lancé en 2008-2009 une initiative destinée à intégrer les droits de l'enfant dans les programmes scolaires de l'académie militaire et du centre de formation des forces armées. UN 93- وفي إطار دمج مادة حقوق الطفل في المناهج الدراسية، قام المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في 2008-2009 بمبادرة بالتعاون مع القوات المسلحة القطرية واليونيسيف لدمج مادة حقوق الطفل في مناهج الكلية العسكرية ومعهد التدريب التابعين للقوات المسلحة القطرية.
    L'ALS a pris sa revanche en pénétrant clandestinement dans la ville de nuit et en enlevant et tuant les dirigeants bergid ou des personnes soupçonnées de collaborer avec les forces armées soudanaises et avec la milice. UN وانتقم جيش تحرير السودان بدخول المدينة سرا أثناء الليل واختطف وقتل زعامات البرقي أو الأشخاص المتهمين بالتعاون مع القوات المسلحة السودانية أو المليشيات().
    Les habitants de Monterolo avaient semble-t-il été accusés de collaboration avec les FARC. UN وقيل إن سكان مونترولو اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more