"بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec l'OMI
        
    • en collaboration avec l'OMI
        
    L'AIEA a créé un groupe de travail sur la sécurité du transport par mer de combustible nucléaire irradié, en coopération avec l'OMI et avec la participation du PNUE. UN أنشأت الفريق العامل المعني بالنقل المأمون للوقود النووي المشع بطريق البحر، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية وبالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    L’Organisation régionale pour la protection du milieu marin (ROPME) a pour sa part annoncé qu’elle comptait élaborer des directives et des normes pour l’enlèvement des installations et ouvrages au large, en coopération avec l’OMI. UN وذكرت المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية أنها تزمع وضع مبادئ توجيهية ومعايير تتعلق بإزالة المنشآت والتركيبات البحرية، وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Les pays appartenant au Réseau régional de coopération ont abordé des questions telles que les normes de sécurité, la formation et la protection du milieu marin par le biais de stratégies régionales, de nombreuses activités de formation étant organisées en coopération avec l'OMI. UN وقد عالجت بلدان الشبكة الإقليمية مسائل كمعايير السلامة وجوانب التدريب وحماية البيئة البحرية بواسطة الاستراتيجيات الإقليمية، مع تنظيم العديد من الأنشطة التدريبية بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Ces projets seront mis au point en tant qu'éléments du programme mondial, en collaboration avec l'OMI et l'OIT, dans la mesure du possible. UN ومن المقرر أن تُطَوَر هذه المشروعات كجزء من البرنامج العالمي، وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيثما كان ذلك ممكناً.
    en collaboration avec l'OMI et l'OACI, fourniture de matériel, de conseils et d'informations sur les services météorologiques pour la navigation et l'aviation. OMI UN تقديم مواد تنظيمية، وإسداء المشورة، وتوفير اﻹرشاد فيما يتعلق بخدمات اﻷرصاد الجوية المقدمة للنقل البحري والطيران، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على التوالي.
    En juin 1999, une réunion organisée sur ce thème en collaboration avec l’OMI et le secrétariat du Conseil de coopération du Golfe a débouché sur un premier projet d’arrangements régionaux concernant le contrôle par l’État du port. UN وعقد اجتماع لهذا الخصوص بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية وأمانة مجلس التعاون الخليجي في حزيران/يونيه ١٩٩٩، وجرى خلاله وضع أول مشروع للترتيبات اﻹقليمية المتعلقة بالمراقبة من قِبل دولة الميناء.
    Les pays appartenant au Réseau régional de coopération ont abordé des questions telles que les normes de sécurité, la formation et la protection du milieu marin par le biais de stratégies régionales, de nombreuses activités de formation étant organisées en coopération avec l'OMI. UN وقد عالجت بلدان الشبكة التشغيلية الإقليمية قضايا عديدة، كمعايير السلامة والتدريب، وحماية البيئة البحرية من خلال الاستراتيجيات الإقليمية، ونظمت أنشطة تدريبية عديدة بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    - Les normes pour la diffusion des renseignements sur la sécurité maritime (en coopération avec l'OMI); UN - معايير نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية (بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية
    L'AIEA, en coopération avec l'OMI, élabore elle aussi des directives sur le recyclage des navires. UN 275 - وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية على وضع مبادئ توجيهية بشأن إعادة تدوير السفن.
    Dans sa résolution 61/222, l'Assemblée générale a une nouvelle fois engagé tous les États, agissant en coopération avec l'OMI, à lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer. UN 88 - وحثت الجمعية العامة في قرارها 61/222 جميع الدول مرة أخرى على أن تكافح القرصنة والسطو المسلح في البحر، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    12. Souligne l'importance de la coordination des activités des États et des organisations internationales visant à décourager les actes de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes, salue les initiatives prises par le Groupe de contact en vue de faciliter cette coordination en coopération avec l'OMI, les États du pavillon et les autorités somaliennes, et demande instamment de continuer à soutenir ces efforts; UN 12 - يؤكد أهمية التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية من أجل ردع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويشيد بالعمل الذي يقوم به فريق الاتصال من أجل تيسير هذا التنسيق بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ودول العلم والسلطات الصومالية، ويحث على الاستمرار في دعم هذه الجهود؛
    12. Souligne l'importance de la coordination des activités des États et des organisations internationales visant à décourager les actes de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes, salue les initiatives prises par le Groupe de contact en vue de faciliter cette coordination en coopération avec l'OMI, les États du pavillon et les autorités somaliennes, et demande instamment de continuer à soutenir ces efforts; UN 12 - يؤكد أهمية التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية من أجل ردع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويشيد بالعمل الذي يقوم به فريق الاتصال من أجل تيسير هذا التنسيق بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ودول العلم والسلطات الصومالية، ويحث على الاستمرار في دعم هذه الجهود؛
    Aider les Parties à clarifier le champ d'application de la Convention au regard du démantèlement des navires, en collaboration avec l'OMI et l'OIT. UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Dans ce contexte, les organismes privilégiant le développement, en collaboration avec l'OMI et le FIPOL, avaient un rôle à jouer en facilitant la ratification et l'application généralisées de ces instruments dans les pays en développement. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أن للوكالات الإنمائية، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية والصناديق الدولية للتعويض عن التلوث النفطي، دوراً تؤديه في تيسير تصديق البلدان النامية على هذه الصكوك وتنفيذها على نطاق واسع.
    :: Prestation, en collaboration avec l'OMI, d'un appui technique (avis juridiques) aux navires chargés de lutter contre la piraterie dans les eaux internationales UN :: تقديم دعم تقني (مشورة قانونية) إلى السفن المشتركة في مكافحة القراصنة في المناطق الدولية، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية
    59. Dans le cadre des discussions sur la durabilité des transports maritimes et sur la pollution marine causée par les navires, certains ont fait observer que les organismes privilégiant le développement, en collaboration avec l'OMI et le FIPOL, avaient un rôle à jouer en facilitant la ratification et l'application généralisées de ces instruments dans les pays en développement. UN 59- وفي سياق المناقشات التي تناولت مسألة الاستدامة في مجال النقل البحري والتلوث البحري الناجم عن السفن، قيل إن للوكالات الإنمائية التوجه، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية وصناديق التعويض، دوراً تؤديه في تيسير تصديق البلدان النامية على تلك الصكوك وتنفيذ ها على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more