"بالتعاون مع المنظمة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec l'Organisation internationale
        
    • en collaboration avec l'Organisation internationale
        
    • concert avec l'Organisation internationale
        
    • en coopération avec Consumers International
        
    • en collaboration avec Family Care International
        
    Enfin, un atelier sur le sucre biologique a été organisé en coopération avec l'Organisation internationale du sucre. UN وأخيراً، تم تنظيم " حلقة عمل بشأن السكر العضوي " بالتعاون مع المنظمة الدولية للسكر.
    Une réunion parallèle sur le commerce des bois tropicaux et le développement, organisée en coopération avec l'Organisation internationale des bois tropicaux. UN جتماع جانبي بشأن تجارة الأخشاب الاستوائية والحوار الإنمائي، نُظم بالتعاون مع المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية.
    Initialement, le HCR s'attachera en priorité à éliminer l'engorgement qui règne dans les centres de regroupement, dans les deux entités, et appliquera un programme de retour des spécialistes professionnels en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وستكون اﻷولوية بالنسبة إلى المفوضية بشكل أساسي تخفيف الازدحام في مراكز التجمع في كل من الهيئتين وتنفيذ برنامج لعودة المواهب الفنية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    :: Projet, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations, d'administration des trois campagnes en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays en Haïti en 2010. UN تنفيذ مشروع بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لإدارة ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا في هاييتي في عام 2010.
    À cet égard, deux ateliers ont été tenus en Afrique en collaboration avec l'Organisation internationale de la francophonie, à l'intention des États de langue française. UN وفي هذا الصدد، عُقدت حلقتا عمل في أفريقيا بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية لصالح هذه البلدان.
    La première c'est le Congrès international pour la création de synergies entre les migrations et le développement, organisé en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN أولا، المؤتمر الدولي المعني بإنشاء التداؤب بين الهجرة والتنمية، المنعقد بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Comme ce mode de fourniture pouvait représenter une source importante de recettes d'exportation pour les pays en développement, on a suggéré que la CNUCED analyse la question en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وبما أن أسلوب العرض هذا يتيح إمكانية تسمح للبلدان النامية بجني حصائل صادرات كبيرة، فقد اقترح أن يقوم اﻷونكتاد بتحليل هذه القضية بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Elle a pris note des efforts faits pour lutter contre la traite des personnes en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations et d'autres parties prenants. UN وأشارت سري لانكا إلى الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Plusieurs enquêtes et opérations ont été menées, notamment en coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle, sur des affaires de trafic de drogues, de traite d'êtres humains et de mouvements de fonds illicites. UN وأجريت العديد من التحقيقات والعمليات، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، في حالات الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر والتدفقات النقدية غير المشروعة.
    Des délégations ont proposé que le Secrétaire général, en coopération avec l'Organisation internationale des migrations, élabore un mécanisme de suivi assorti de mesures concrètes pour réaliser les objectifs consignés au paragraphe 27 du Document final. UN واقترحت الوفود أن يقوم الأمين العام، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بوضع آلية لمتابعة تحقيق الأهداف الواردة في الفقرة 27 من الوثيقة الختامية بمقاييس ملموسة.
    Certains chapitres du Code de procédure pénale contiennent des dispositions visant à poursuivre les personnes qui se livrent à ce genre d'activités et, en coopération avec l'Organisation internationale des migrations, la Division des relations entre les sexes a adopté des initiatives visant à sensibiliser le public au phénomène du trafic. UN وقامت شعبة العلاقات الجنسانية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، باعتماد مبادرات تهدف إلى رفع مستوى الوعي بظاهرة الاتِّجار.
    Dans un cas particulier, une vidéo a été réalisée et diffusée en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations pour sensibiliser les adolescents vulnérables. UN وفي حالة معيَّنة، أُبلغ عن إنتاج شريط فيديو وتوزيعه، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، من أجل توعية المراهقين المستضعفين.
    Cette conférence a été conjointement organisée par le Gouvernement égyptien et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en coopération avec l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF). UN وقد اشترك في تنظيم هذا المؤتمر كل من الحكومة المصرية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Dans cette même optique, des séminaires et des cours spécialisés ont été organisés en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à l'intention des cadres et du personnel du Groupe de la lutte contre la traite d'êtres humains. UN ونُظمت بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقات دراسية ودروس متخصصة للموظفين الإداريين وأفراد وحدة مكافحة الاتجار بالبشر.
    Des normes de gestion de l'énergie ont été élaborées en collaboration avec l'Organisation internationale de normalisation. UN ووُضعت معايير لإدارة الطاقة بالتعاون مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Plusieurs États ont soulevé la question des déplacements dus aux changements climatiques, et ont exhorté le HCR à redoubler d'efforts pour accorder la protection internationale aux populations affectées, et ce, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et les personnes soutenant l'Initiative Nansen. UN وأثارت عدة دول أعضاء مسألة التشرد الناجم عن المناخ، وحثت المفوضية على مضاعفة ما تبذله من جهود لتوفير حماية دولية للسكان المتضررين بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والجهات الداعمة لمبادرة نانسن.
    en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le FNUAP et d'autres partenaires, la Ligue a organisé une conférence sur les migrations de ressortissants arabes dans le contexte de la mondialisation, qui a donné lieu à des discussions scientifiques importantes pour les politiques migratoires. UN ونظمت جامعة الدول العربية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاء آخرين، مؤتمرا بشأن الهجرة العربية في عالم تسوده العولمة بوصفه حدثا علميا مهما في ميدان سياسات الهجرة.
    Ces trois dernières années, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a aidé plus de 250 000 réfugiés à retourner en Sierra Leone et à se réinstaller dans leurs foyers d'origine. UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أكثر من 000 250 لاجئ على العودة إلى سيراليون بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وأُعيد توطينهم في مناطقهم الأصلية.
    En Angola, quelque 150 000 réfugiés sont rentrés chez eux depuis la fin de la guerre et le HCR fait tout son possible pour rapatrier autant de réfugiés que possible avant la saison des pluies, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et diverses ONG. UN وفي أنغولا، عاد ما يقرب من 000 150 من اللاجئين منذ نهاية الحرب، والمفوضية تبذل قصاراها من أجل إعادة أكبر عدد ممكن قبل حلول موسم الأمطار، وذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، إلى جانب شتى المنظمات غير الحكومية.
    Elle doit se dérouler sous la supervision globale de la Commission d'amnistie ougandaise et de la MONUC, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et une organisation non gouvernementale ougandaise, avec l'appui de l'UNICEF et du PAM. UN ويجب أن تُجرى هذه العملية تحت الإشراف الكامل للجنة العفو الأوغندية وبعثة منظمة الأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة أوغندية غير حكومية، وبدعم من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    Deux projets communs ont été mis en œuvre de concert avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN ونفذ حتى الآن مشروعان مشتركان بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    En juin 2001, un représentant du secrétariat de l'OMC a pris part à un atelier organisé par la Consumers Association du Royaume−Uni en coopération avec Consumers International. UN ففي حزيران/يونيه 2001 شارك ممثل عن أمانة منظمة التجارة العالمية في حلقة تدارس نظمتها رابطة المستهلكين في المملكة المتحدة بالتعاون مع المنظمة الدولية لاتحادات المستهلكين.
    En 2008, en collaboration avec Family Care International et le Sous-Secrétariat à la médecine interculturelle et traditionnelle, il a élaboré une étude sur la santé en matière de sexualité et de procréation chez les Aymara, les Quechua, les Esse Ejja et les Cavineño. UN وفي عام 2008، قام مكتب الصندوق في بوليفيا، بالتعاون مع المنظمة الدولية لرعاية الأسرة ونيابة وزارة الطب المتعدد الثقافات والطب التقليدي، بإعداد دراسة عن الصحة الجنسية والإنجابية لشعوب الأيمارا والكيشوا والإيسي إيجا والكافينينيو الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more