"بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec l'AIEA
        
    • en collaboration avec l'AIEA
        
    • concert avec l'AIEA
        
    • coopérer avec l'AIEA
        
    • la coopération avec l'AIEA
        
    Dans certains cas, des mesures correctrices ont été prises en coopération avec l'AIEA. UN وفي بعض الحالات، اتخذت تدابير تصحيحية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il serait normal de traiter cette question en coopération avec l'AIEA. UN ومن الطبيعي أن يضطلع بذلك النشاط بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    en coopération avec l'AIEA, il a établi l'Institut bolivien pour la science et la technologie nucléaires. UN وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Elle met actuellement en œuvre la deuxième phase du plan, en collaboration avec l'AIEA. UN وتعكف السلطة الآن على تنفيذ المرحلة الثانية من الخطة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En sa qualité de Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), le Conseil a donc recommandé que l'Institut envisage de réaliser une étude sur cette question en collaboration avec l'AIEA. UN ومن ثم، أوصى المجلس، بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن يقوم المعهد ببحث إمكانية إجراء دراسة عن الموضوع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Téhéran doit rechercher une solution négociée de concert avec l'AIEA, conformément à la déclaration des ministres des affaires étrangères de la Chine, de la France, de l'Allemagne, de la Fédération de Russie, du Royaume-Uni et des États-Unis d'Amérique qui a suivi l'adoption de la résolution 1747 (2007) (S/PV.5647) du Conseil de sécurité. UN ويجب أن تسعى طهران إلى حل من خلال التفاوض بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً لبيان وزراء خارجية الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بعد اعتماد قرار مجلس الأمن 1747 (2007) (S/PV.5647).
    À cet égard, elle est déterminée à coopérer avec l'AIEA et les États donateurs qui l'ont aidée à mettre en place son système national de garanties. UN وذَكَر أنه من هذه الناحية تلتزم أوكرانيا التزاما قويا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع الدول المانحة التي أسهمت في إنشاء نظام الضمانات الوطني الخاص بها.
    en coopération avec l'AIEA, il a établi l'Institut bolivien pour la science et la technologie nucléaires. UN وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier et de mettre en place un protocole additionnel dans les meilleurs délais, et nous tenons prêts à partager nos expériences et pratiques optimales, ainsi qu'une aide juridique et pratique, en coopération avec l'AIEA. UN ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا وممارساتنا الجيدة، وكذلك تقديم المساعدة القانونية والعملية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mon organisation est une organisation à but non lucratif et nous nous occupons, en coopération avec l'AIEA, des questions relatives aux garanties au Japon. UN والمنظمة التي أعمل فيها هي منظمة لا تهدف إلى الربح ويشمل عملنا قضايا الضمانات في اليابان بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La principale tâche consiste à veiller à ce que tous les États s'acquittent de leurs obligations au titre de ces instruments en coopération avec l'AIEA. UN والمهمة الأساسية هي ضمان أن تنفذ جميع الدول ما عليها من التزامات بمقتضى هذه الصكوك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces pays devront toutefois avoir fait entrer en vigueur un accord de garanties généralisées et mis en œuvre un protocole additionnel en coopération avec l'AIEA. UN وينبغي أن يكون قد بدأ في تلك البلدان نفاذ اتفاق ضمانات شامل وبروتوكوله الإضافي، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 2003, la Roumanie a organisé, en coopération avec l'AIEA, un cours régional pilote sur les procédures d'intervention en cas de terrorisme nucléaire ou d'incidents liés au trafic illicite de matières radioactives. UN ونظمت رومانيا في عام 2003 دورة تجريبية إقليمية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن " إجراءات الاستجابة في حالات الإرهاب النووي والحوادث التي تشمل الاتجار غير المشروع بالمواد الإشعاعية.
    7. en coopération avec l'AIEA et d'autres pays qui partagent les mêmes vues, le Japon poursuit activement des initiatives qui visent à conférer un caractère universel au Protocole additionnel. UN 7- ما انفكت اليابان تقوم، على نحو نشط، باتخاذ مبادرات، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المشابهة لليابان في أفكارها، بهدف تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي.
    Les responsables de l'OMD ont indiqué qu'ils publieraient prochainement, en coopération avec l'AIEA, un manuel sur la surveillance des frontières aux fins de la lutte contre le terrorisme. UN وأشار المسؤولون في منظمة الجمارك العالمية إلى أنهم، سيصدرون في المستقبل القريب بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دليلا عن معايير مراقبة الحدود ومكافحة الإرهاب.
    En collaboration avec l’AIEA, la FAO établira un manuel de procédure détaillé sur la mise en oeuvre de contre-mesures dans le domaine de l’agriculture et des industries apparentées en cas de contamination par les radionucléides. UN وستقوم الفاو بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع دليل عن اﻹجراءات التفصيلية المتعلقة بتنفيذ تدابير مضادة في الزراعة وما يتصل بها من صناعات في حال حدوث تلوث بالنويدات المشعة.
    Dans le cadre de ces derniers, l'Afrique du Sud est fermement attachée à l'éducation et à la formation en matière de protection contre les rayonnements et de sûreté nucléaire en vue de la mise en place, en collaboration avec l'AIEA, d'un centre régional africain pour la protection contre les rayonnements et la formation en Afrique du Sud. UN وفي إطار هذه المشاريع الأخيرة، فإن جنوب أفريقيا تهتم بشدة بالتعليم وبالتدريب في مجال الحماية من الإشعاعات والأمان النووي بهدف إقامة مركز إقليمي أفريقي للحماية من الإشعاعات والتدريب في جنوب أفريقيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Slovaquie s'est soumise récemment aux tests de résistance européens et en a intégré les enseignements à son plan d'action national; le délégué slovaque encourage d'autres pays à procéder à des évaluations des risques et de la sécurité des centrales nucléaires opérationnelles et de celles en cours de construction en collaboration avec l'AIEA. UN وأشار إلى أن سلوفاكيا مرت مؤخرا باختبارات الإجهاد الأوروبية وأدمجت الدروس المستفادة في خطة عملها الوطنية، وشجع البلدان الأخرى على إجراء تقييمات للمخاطر والسلامة في منشآت الطاقة النووية قيد الاشتغال وقيد الإنشاء، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    en collaboration avec l'AIEA et avec le soutien de l'Organisation de coopération et de développement économiques, elle a accueilli en mars 2010 à Paris une conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil à laquelle ont pris part 63 États de même que diverses organisations internationales et sociétés privées. UN وأضافت قائلة إنه بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبدعم من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافت فرنسا مؤتمراً دولياً بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية في باريس في آذار/مارس 2010 وهو مؤتمر حضرته 63 دولة إضافة إلى منظمات دولية مختلفة وشركات خاصة.
    Pour ce qui est de la question nucléaire de l'Iran, nous nous félicitons de la récente décision prise par ce pays de coopérer avec l'AIEA et de son intention de signer le Protocole additionnel, mesure importante qui va dans la bonne direction. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية لإيران، نرحب بقرارها الأخير المتعلق بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعزمها على توقيع البروتوكول الإضافي كخطوة هامة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more