"بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • coopération avec le Programme des Nations Unies
        
    • collaboration avec le Programme des Nations Unies
        
    • concert avec le Programme des Nations Unies
        
    • en collaboration avec l
        
    • conjointement avec le Programme des Nations Unies
        
    • et le Programme des Nations Unies
        
    • en coopération avec le PNUD
        
    • en collaboration avec le PNUD
        
    • en coopération avec le PNUE
        
    • en collaboration avec le Programme
        
    - Atténuation de la pauvreté, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dont les deux éléments principaux sont les suivants : UN ● تخفيف حدة الفقر، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهو مشروع يتكون من العنصريين الرئيسيين التاليين:
    La première phase du projet a été lancée dans un certain nombre de pays en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وقد تم الشروع في المرحلة اﻷولى من المشروع في عدد منتخب من البلدان بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Une étude sur un projet de rizipisciculture a en outre été réalisée en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالإضافة إلى ذلك أجريت دراسة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع تربية المائيات من الأرز والأسماك.
    Cet appui a souvent été fourni en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les missions des Nations Unies. UN وكثيراً ما قدّمت المفوضية ذلك الدعم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثات الأمم المتحدة.
    La réunion était organisée par le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ونَظمت الاجتماع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Elle a exécuté les projets suivants, entre autres : en collaboration avec le PNUD, elle a apporté un soutien en matière de logement à des personnes déplacées en Serbie; et, en collaboration avec l'UNESCO, elle a œuvré en faveur de la protection du patrimoine culturel du Kosovo. UN وشملت المشاريع المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم في مجال الإسكان للأشخاص المشردين داخليا في صربيا، والمشاريع المنفذة بالتعاون مع اليونسكو حفظ التراث الثقافي في كوسوفو.
    Dans le cadre de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement, la Suisse a organisé, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le Développement, un Sommet d'examen qui a eu lieu le 12 septembre 2008 à Genève. UN وفي إطار إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، قامت سويسرا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتنظيم مؤتمر قمة استعراضي في جنيف بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر 2008.
    Le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies (programme UN-REDD) est un exemple des efforts concertés déployés pour inclure les peuples autochtones, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وشراكة الأمم المتحدة التعاونية من أجل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها هي أحد الأمثلة على الجهود التي تبذل من أجل استشارة الشعوب الأصلية وإشراكها في الأمر، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et avec son aide financière, un programme national d'Action 21 est en préparation. UN ويُعمل على إعداد برنامج وطني لجدول أعمال القرن ١٢ بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    8. En coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Département a organisé à la galerie des expositions du Siège une exposition de dessins d'enfants. UN ٨ - وقامت الادارة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنظيم معرض لرسوم اﻷطفال أقيم في بهو العرض بالمقر.
    La Mongolie, pour sa part, met actuellement en oeuvre un programme de décentralisation et de soutien à la démocratie en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وفي منغوليا، من جانبها تعمل بنشاط حاليا على تنفيذ برنامج يتعلق بنزع طابع المركزية ودعم الديمقراطية وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Formation assurée par le Gouvernement soudanais, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN قامت حكومة السودان بالتدريب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Ce séminaire a été organisé en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Union interparlementaire. UN وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني الدولي.
    Le Gouvernement, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a créé le programme-cadre Genre et développement pour améliorer le niveau de revenus et les conditions d'existence des femmes. UN وقد أنشأت الحكومة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، البرنامج الإطاري لنوع الجنس والتنمية لتحسين دخل المرأة وظروف معيشتها.
    De concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), elle a lancé une étude en vue de fournir aux responsables politiques des directives utiles portant sur l'élaboration et l'application de politiques plus efficaces au service du développement durable. UN وقد نفذت دراسة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ترمي في جملة أمور إلى توفير مبادئ توجيهية مفيدة لراسمي القرارات فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ سياسات محسنة لتحقيق التنمية المستدامة.
    M. Andrabi (Pakistan) accueille avec satisfaction les remarques encourageantes du Directeur exécutif au sujet du succès du Pakistan en matière contrôle des drogues. Ce succès est attribuable aux mesures prises pour éliminer la culture du pavot et à la mise en œuvre, de concert avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), d'autres programmes de développement durable. UN 18 - السيد أندرابي (باكستان): رحب بملاحظات المدير التنفيذي المشجعة بشأن نجاح باكستان في مجال مكافحة المخدرات، وقال إن هذا النجاح يعزى إلى التدابير الرامية إلى القضاء على زراعة القنب وإلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بتنفيذ برامج التنمية المستدامة البديلة.
    De concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et huit ministères de la santé et de l'environnement des pays de l'Amérique centrale, le Bureau régional pour les Amériques a élaboré un projet visant à promouvoir l'utilisation de solutions de remplacement viables du DDT pour la lutte antipaludique. UN 48 - وأنشأ المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وثماني وزارات معنية بالصحة والبيئة في منطقة أمريكا الوسطى، مشروعا لاستخدام بدائل مستدامة لمادة دي دي تي (DDT) من أجل مكافحة ناقل جرثومة الملاريا.
    en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, la Ligue a organisé des séminaires en vue d'encourager la ratification des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles, ou a participé à des séminaires sur ce sujet. UN وقد نظمت جامعة الدول العربية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات حلقات دراسية وشاركت فيها للتشجيع على التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وكذلك على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    La Section des pratiques optimales de maintien de la paix a achevé l'analyse des politiques de dépistage du VIH; une révision des directives, en collaboration avec l'ONUSIDA a été effectuée par un groupe d'experts. UN أنجز القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام استعراض السياسة المتعلقة باختبارات تحرّي فيروس الإيدز، ويجري إعداد الإرشادات المنقحة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز من خلال عقد اجتماع لفريق من الخبراء.
    Toujours par cette même résolution, la Commission a également prié le HautCommissaire d'organiser, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement, un séminaire sur la question des modes d'approche et activités concrètes qui ont réellement permis de renforcer les pratiques de bonne gouvernance pour la promotion des droits de l'homme et de faire rapport sur ses résultats. UN وطُلب أيضاً إلى المفوضة السامية في ذلك القرار أن تقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعقد حلقة دراسية حول مسألة النُهج والأنشطة العملية التي أثبتت فعاليتها في تدعيم ممارسات الحكم السليم من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وأن تقدم تقريراً عن النتائج التي تتوصل إليها تلك الحلقة الدراسية.
    conjointement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Bureau indépendant d'évaluation a également entrepris d'évaluer l'Initiative Pauvreté-Environnement PNUD-PNUE. UN وشرع المكتب أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في عملية تقييم لمبادرة الفقر - البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme en Afghanistan, en Mongolie, au Népal, au Rwanda, dans le territoire palestinien occupé et en Zambie ont bénéficié de programmes d'appui du Groupe, souvent dans le cadre d'une coopération entre ce dernier et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN واستفادت المؤسسات الوطنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأفغانستان ورواندا وزامبيا ومنغوليا ونيبال من برامج الدعم التي تقدمها الوحدة والتي تقام في غالب الأحيان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en coopération avec le PNUD, elle a aussi assisté les parlements de l'Afghanistan, du Cambodge et de la République centrafricaine. UN كما قدم الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم لبرلمانات أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى وكمبوديا.
    :: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus UN :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Elle est organisée en coopération avec le PNUE, la Banque mondiale et le Conseil international des métaux et de l'environnement. UN ويجري تنظيم المؤتمر بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والمجلس الدولي المعني بالفلزات والبيئة.
    Cette activité sera entreprise en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et d'autres organisations intéressées. UN وهذا الموضوع سوف يضطلع به بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وسائر المنظمات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more