"بالتعاون مع بعثة" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec la Mission
        
    • en collaboration avec la Mission
        
    • en coopération avec le Bureau de
        
    • en concertation avec la Mission
        
    • collaborant avec la
        
    • entreprendrait en coopération avec une mission
        
    • agissant en coopération avec la
        
    • en collaboration avec une mission
        
    • conjointement avec la Mission
        
    • la coopération avec la Mission
        
    Le présent rapport a été établi en coopération avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وأُعدّ هذا التقرير بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان.
    Les dirigeants du G-7 ont demandé au Comité de suivi d'intervenir, en coopération avec la Mission Mbeki, afin de constituer un consensus national sur les questions controversées. UN وناشدوا لجنة الرصد بالتدخل، بالتعاون مع بعثة مبيكي، لبناء توافق وطني للآراء بشأن المسائل المختلف عليها ذات الصلة.
    Dans l'ensemble cette activité a été menée en coopération avec la Mission en Bosnie-Herzégovine de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وقد اضطُلع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    en collaboration avec la Mission, un groupe de théâtre angolais a écrit 12 pièces ayant pour thème différents droits de l'homme, qu'il a interprétées pour la télévision nationale et dans les provinces, et a organisé des séances de formation. UN وقامت فرقة مسرحية أنغولية بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بتأليف ١٢ مسرحية بشأن مختلف حقوق اﻹنسان، وقامت بعرضها في التلفزة الوطنية وفي المقاطعات، ونظمت أيضا دورات تدريبية.
    Exposition Le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en coopération avec le Bureau de l’Observateur permanent de la Palestine auprès de l’Organisation des Nations Unies, présente une exposition culturelle intitulée : “Preserving the Legacy, A New Dawn of Hope”dans la salle des pas perdus du Bâtiment de l’Assemblée générale jusqu’au jeudi 5 décembre 1996. UN تقيم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، معرضا ثقافيا بعنوان " الحفاظ على التراث، فجر جديد لﻷمل " ويقام المعرض في قاعة الجمهور في مبنى الجمعية العامة حتى يوم الخميس، ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Le nouveau programme d'enseignement de l'École des officiers afghans, élaboré en concertation avec la Mission de formation de l'OTAN en Afghanistan et le Groupe consultatif ministériel du Ministère de la défense, prévoit de consacrer à cette question 23 heures de cours. UN ويعتزم المنهج التعليمي الذي وُضع مؤخرا لأكاديمية الضباط الأفغان، بالتعاون مع بعثة التدريب التابعة للناتو في أفغانستان، والفريق الاستشاري الوزاري بوزارة الدفاع، تخصيصَ 23 ساعة لهذه المسألة.
    Durant ces consultations, les deux parties ont confirmé leur intention d'engager rapidement l'étape initiale du processus d'enregistrement en coopération avec la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Le projet de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme au Burundi est appliqué en coopération avec la Mission d'observation de l'OUA dans ce pays. UN ويجري تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لبروندي بالتعاون مع بعثة المراقبين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ذلك البلد.
    Les autorités albanaises ont par la suite, en coopération avec la Mission d'assistance pour l'application des sanctions et le SAMCOMM, pris des mesures qui se sont révélées efficaces pour lutter contre la contrebande, ce que le Comité a trouvé encourageant. UN وشعرت اللجنة بعد ذلك بالتشجيع من نجاح التدابير التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية ضد المهربين، بالتعاون مع بعثة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    En outre, en coopération avec la Mission de formation de l'Union européenne au Mali, une formation sur les droits de l'homme et le droit international relatif aux droits de l'homme a été dispensée à 3 400 recrues des forces maliennes de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 400 3 مجند في قوات الأمن المالية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية للمساهمة في تدريب القوات المسلحة المالية
    en coopération avec la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en République de Moldova, plus de 300 sources radioactives ont été récupérées et enlevées de la région de Transnistrie en République de Moldova. UN بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى مولدوفا، جُمع أكثر من 300 من المصادر المشعة وسُحبت من منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا.
    Une exposition palestinienne ou une manifestation culturelle sera organisée au Siège de l'Organisation, en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    16. Atelier de formation aux droits de l'enfant, organisé en coopération avec la Mission des Nations Unies au Soudan et l'UNICEF UN 16- ورشة تدريبية حول حقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة واليونيسيف
    18. Atelier de formation à l'intention des fonctionnaires chargés d'appliquer la loi issus de l'assemblée locale de Kulbus au sujet des normes relatives aux droits de l'homme, organisé en coopération avec la Mission des Nations Unies au Soudan et l'UNICEF UN 18- ورشة تدريبية لمنفذي القانون من محلية كلبس حول معايير حقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة واليونيسيف
    en coopération avec la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, le Haut-Commissariat a soutenu l'action menée pour la mise en place de cette institution et aidé à en sélectionner les membres. UN وقدمت المفوضية، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، الدعم إلى الجهود الرامية إلى إنشاء المؤسسة، بما في ذلك من خلال عملية اختيار أعضاء اللجنة.
    Dans le cas de l'Afghanistan, le Gouvernement, en collaboration avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), met actuellement en place un projet pilote - le programme afghan de démobilisation, désarmement et réinsertion. UN وفي حالة أفغانستان، تقوم الحكومة حاليا بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانتسان، بوضع مشروع تجريبي يُدعى البرنامج الأفغاني للتسريح ونـزع السلاح وإعادة التأهيل.
    À ce propos, les Forces armées de la République de Sierra Leone, agissant en collaboration avec la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, s'emploient activement à empêcher les mouvements transfrontières d'armements et d'éléments armés. UN وفي هذا الصدد، فإن القوات المسلحة لجمهورية سيراليون شرعت بنشاط، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في منع تدفقات الأسلحة والعناصر المسلحة عبر الحدود.
    Le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en coopération avec le Bureau de l’Observateur permanent de la Palestine auprès de l’Organisation des Nations Unies, présente une exposition culturelle intitulée : “Preserving the Legacy, A New Dawn of Hope”dans la salle des pas perdus du Bâtiment de l’Assemblée générale jusqu’aujourd’hui 5 décembre 1996. UN تقيم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، معرضا ثقافيا بعنوان " الحفاظ على التراث، فجر جديد لﻷمل " ويقام المعرض في قاعة الجمهور في مبنى الجمعية العامة حتى اليوم ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Le Japon a pris la tête des efforts de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) en Afghanistan, en concertation avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وقد تولت اليابان دورا رائدا في مساعدة جهود أفغانستان لنزع السلاح وتسريح المجندين وإعادة الدمج، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    III. Renseignements sur les activités de fond menées par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies collaborant avec la MANUA sur des questions ayant trait aux programmes (intégrées, le cas échéant) UN معلومات عن الأنشطة الفنية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة على المسائل البرنامجية (المتكامل عند الاقتضاء) لعام 2011 بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    Notant que la MONUL serait la première mission de maintien de la paix que l'Organisation des Nations Unies entreprendrait en coopération avec une mission de maintien de la paix déjà mise sur pied par une autre organisation, en l'espèce la CEDEAO, UN وإذ يلاحظ أن هذه ستكون أول بعثة لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم قائمة فعلا بواسطة منظمة أخرى هي في هذه الحالة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا،
    5. Prie le Gouvernement angolais, agissant en coopération avec la MONUA, de prendre les mesures voulues, par l'intermédiaire notamment de ses forces armées et de sa police nationale intégrées, pour créer un climat de confiance et de sécurité dans lequel le personnel de l'Organisation des Nations Unies et des organisations à vocation humanitaire pourra mener à bien ses activités; UN ٥ - يطلب الى حكومة أنغولا أن تقوم، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا باتخاذ الخطوات المناسبة، بما في ذلك عن طريق قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة الموحدة التابعة لها، بضمان توفير بيئة من الثقة واﻷمان يمكن فيها لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المعونة اﻹنسانية الاضطلاع بأنشطتهم؛
    36. Le processus de paix au Libéria offre à l'Organisation des Nations Unies une occasion exceptionnelle dans la mesure où la MONUL serait la première opération de maintien de la paix que l'Organisation lancerait en collaboration avec une mission de maintien de la paix déjà mise sur pied par une autre organisation, en l'occurrence une organisation sous-régionale. UN ٣٦ - إن عملية السلم في ليبريا تهيئ فرصة خاصة لﻷمم المتحدة حيث أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا ستكون العملية اﻷولى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم أنشأتها بالفعل منظمة أخرى، هي في هذه الحالة منظمة دون إقليمية.
    Il a été convenu que le Conseil de la magistrature organisera conjointement avec la Mission une quatrième conférence sur la coopération entre la police et le parquet vers la mi-octobre, en fonction de l'évolution du projet. UN وتم الاتفاق على أن يعقد المجلس الأعلى للقضاء والادعاء بالتعاون مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي مؤتمرا رابعا عن التعاون بين الشرطة والمدعين العامين في منتصف تشرين الأول/أكتوبر وفقا لتطور المشروع.
    Mme Lassegue (Haïti), en réponse aux questions sur la coopération avec la Mission des Nations pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), déclare que le Bureau pour l'égalité des sexes soutient l'action du Ministère et autres organisations féminines. UN 9 - السيدة لاسيغ (هايتي): قالت في معرض الإجابة على أسئلة تتعلق بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إن مكتب المساواة التابع للبعثة يدعم عمل الوزارة والمنظمات النسائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more