"بالتعاون مع دول أخرى" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec d'autres États
        
    • en collaboration avec d'autres États
        
    • conjointement avec d'autres États
        
    • en coopération avec d'autres Etats
        
    • la coopération avec d'autres États
        
    • en coopération avec un autre État
        
    Deux États parties ont donné des indications sur des enquêtes qui avaient été menées en coopération avec d'autres États. UN وقدَّمت دولتان معلومات عن تحريات فعالة أُجريت بالتعاون مع دول أخرى.
    Ces opérations sont menées en coopération avec d'autres États. UN وقد أجريت هذه العمليات بالتعاون مع دول أخرى.
    Ces opérations ont été et continuent d'être menées en coopération avec d'autres États. UN وقد بدأت هذه العمليات وما زالت متواصلة بالتعاون مع دول أخرى.
    Un orateur s'est référé à l'expérience qu'avait son pays de la mise en œuvre de nouvelles formes de coopération, telles que la création d'équipes d'enquête conjointes en collaboration avec d'autres États. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى.
    La République du Bélarus pourrait-elle indiquer si ces dispositions peuvent être mises en oeuvre en coopération avec d'autres États? UN ويرجـى مـن جمهورية بيلاروس الإفادة عما إذا كانت مثل هذه الإجراءات قابلة للتطبيق الفعلي بالتعاون مع دول أخرى.
    Elles poursuivent les travaux sur ces questions en coopération avec d'autres États. UN وسوف يواصل الطرفان القيام بالعمل الملائم حول هذه المسائل بالتعاون مع دول أخرى.
    Chaque section donne un aperçu général des approches et orientations mises au point par les États à titre individuel et en coopération avec d'autres États aux niveaux bilatéral, régional et international et avec des organisations internationales. UN فكل فصل يعرض لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي وضعتها الدول كل على حدة أو بالتعاون مع دول أخرى على اﻷصعدة الثنائية والاقليمية والدولية، وكذلك النهوج والسياسات التي اعتمدتها المنظمات الدولية.
    Sept États parties ont fourni des informations sur les enquêtes qui avaient été menées en coopération avec d'autres États. UN وقدّمت سبع دول أطراف معلومات عن التحريات التي أجريت على نحو فعّال بالتعاون مع دول أخرى.
    Sept États parties ont fourni des informations sur les enquêtes qui avaient été menées en coopération avec d'autres États. UN وقدَّمت سبع دول أطراف معلومات عن التحقيقات التي أجريت على نحو فعّال بالتعاون مع دول أخرى.
    69. Onze États parties ont fourni des informations sur des enquêtes qui avaient été menées en coopération avec d'autres États. UN 69- وقدَّمت إحدى عشرة دولةً طرفاً معلومات عن تحرِّيات أُجريت على نحو فعَّال بالتعاون مع دول أخرى.
    L'Union européenne juge importants tous les aspects de la réalisation des droits de l'enfant comme le démontre entre autres le projet de résolution présenté en coopération avec d'autres États, pour que la Troisième Commission l'examine et l'adopte. UN ومضت تقول إن الاتحاد الأوروبي يرى إن جميع جوانب إعمال حقوق الطفل مهمة، كما يبين، في جملة أمور، مشروع القرار المقدم بالتعاون مع دول أخرى للنظر فيه واعتماده من قبل اللجنة.
    L'observateur de la Fédération de Russie a fait une déclaration concernant la production d'opium en Afghanistan et les mesures prises, en coopération avec d'autres États de la région, pour réprimer le trafic d'opiacés en provenance de ce pays. UN وألقى المراقب عن الاتحاد الروسي كلمة عن إنتاج الأفيون في أفغانستان وعن التدابير المتخذة ، بالتعاون مع دول أخرى في المنطقة، لقمع الاتجار بالمواد الأفيونية الواردة من ذلك البلد.
    La résolution de la Conférence souligne la nécessité pour les États Membres d'aider la Bosnie-Herzégovine à exercer son droit de légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui prévoit l'exercice de ce droit individuellement, ou collectivement en coopération avec d'autres États amis. UN ويؤكد القرار المذكور ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بمساعدة دولة البوسنة والهرسك في الدفاع عن نفسها طبقا للمادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تخولها ممارسة هذا الحق فرديا أو بالتعاون مع دول أخرى صديقة.
    Les États du cours d'eau, séparément et, s'il y a lieu, en coopération avec d'autres États, prennent toutes les mesures se rapportant à un cours d'eau international qui sont nécessaires pour protéger et préserver le milieu marin, y compris les estuaires, en tenant compte des règles et normes internationales généralement acceptées. UN تتخذ دول المجرى المائي منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند الاقتضاء، جميع التدابير المتعلقة بالمجرى المائي الدولي واللازمة لحماية البيئة البحرية وصونها، بما فيها مصاب اﻷنهار، آخذة في الاعتبار القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما.
    Nous espérons que les États dotés d'armes nucléaires redoubleront d'efforts pour réduire leurs arsenaux, que ceux qui ne l'ont pas encore fait ratifieront les accords en suspens et que tous réaliseront rapidement de nouveaux accords en coopération avec d'autres États. UN ونأمل في أن تضاعف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية جهودها من أجل خفض ترسانات اﻷسلحة التي بحوزتها، وأن تقوم الدول التي لم تصدق حتـى اﻵن على الاتفاقات بالتصديق عليها، وأن يسعى الجميع إلى التوصل إلى اتفاقات أخرى على سبيل الاستعجال، بالتعاون مع دول أخرى.
    Les États du cours d'eau, séparément et, s'il y a lieu, en coopération avec d'autres États, prennent toutes les mesures se rapportant à un cours d'eau international qui sont nécessaires pour protéger et préserver le milieu marin, y compris les estuaires, en tenant compte des règles et normes internationales généralement acceptées. UN تتخذ دول المجرى المائي منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند الاقتضاء، جميع التدابير المتعلقة بالمجرى المائي الدولي واللازمة لحماية البيئة البحرية وصونها، بما فيها مصاب اﻷنهار، آخذة في الاعتبار القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما.
    «d'envisager des mesures qu'ils pourraient prendre unilatéralement, bilatéralement ou en collaboration avec d'autres États afin de favoriser les progrès dans les domaines désignés et de tenir la communauté internationale dûment informée de toutes les mesures prises dans ce sens.» UN " أن تنظر في خطوات يمكـن أن تتخذها بصورة أحادية أو ثنائية، أو بالتعاون مع دول أخرى بغية تعزيز التقدم في المجالات المحددة، وإبلاغ المجتمع الدولي إبلاغا كاملا بأي خطــوات متخذة في هذا الصدد " .
    Le Bureau du Conseiller juridique du Gouvernement, en sa qualité d'autorité judiciaire, assure également la coopération avec d'autres États par le biais d'Eurojust et du Réseau judiciaire européen (RJE). UN ويقوم مكتب المدعي العام كذلك، بصفته السلطة القضائية المركزية، بالتعاون مع دول أخرى من خلال شبكة أوروجوست والشبكة القضائية الأوروبية.
    Veuillez décrire les dispositions juridiques et administratives qui ont été adoptées pour assurer cette protection et préciser si ces mesures peuvent être mises en oeuvre en coopération avec un autre État ou à sa demande. UN هل لفنلندا أن توضح ما إذا كان من الممكن استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دول أخرى أو بناء على طلب من تلك الدول؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more