"بالتعاون مع صندوق النقد الدولي" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec le FMI
        
    • en coopération avec le Fonds monétaire international
        
    • en coopération avec le FMI
        
    • en collaboration avec le Fonds monétaire international
        
    L'OIT est en train de réaliser des études sur la marge de manœuvre budgétaire pour une protection sociale minimale au Mozambique, au Salvador et au Vietnam, en collaboration avec le FMI. UN كما أن منظمة العمل الدولية بصدد إجراء دراسات عن الفسحة المالية لتطبيق حد أدنى للحماية الاجتماعية في السلفادور وفييت نام وموزامبيق بالتعاون مع صندوق النقد الدولي.
    en collaboration avec le FMI et la CNUCED, il lui a aussi apporté son aide en matière de dispositions et procédures douanières. UN وتولى البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي واﻷونكتاد، مساعدة الحكومة على تنقيح الرسوم الجمركية وهيكل الجمارك وإجراءاتها.
    en coopération avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, les actifs de ces sociétés ont été vérifiés et un processus a été entamé tendant à retourner aux créanciers légitimes leurs avoirs en espèces. UN وتمت مراجعة حسابات تلك المؤسسات بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وشرعنا في عملية إعادة اﻷموال السائلة إلى الدائنين الشرعيين.
    Toutefois, en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et un certain nombre de pays amis, le Gouvernement a pris diverses mesures pour stabiliser l'économie. UN غير أن الحكومة اتخذت، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وعدد من البلدان الصديقة، إجراءات مختلفة لتثبيت دعائم الاقتصاد.
    vii) Elaboration, en coopération avec le FMI et la Banque mondiale, de programmes visant à améliorer la situation financière des Etats qui subissent des dommages économiques; UN ' ٧` العمل، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على وضع برامج بهدف تحسين الحالة المالية للبلدان المتضررة اقتصاديا؛
    Le Gouvernement a l'intention d'établir un fonds permanent, en coopération avec le FMI et la Banque mondiale, pour gérer les recettes pétrolières d'une manière efficace et transparente, en accordant l'attention voulue au bien-être des générations futures. UN وتعتزم الحكومة إنشاء صندوق دائم، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لإدارة إيرادات النفط بكفاءة وشفافية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لرفاه الأجيال المقبلة.
    Notre stratégie de développement à moyen terme, qui a été élaborée en collaboration avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, fournit des recommandations axées sur l'action dans un certain nombre de domaines liés à l'amélioration de l'environnement des enfants, notamment dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et de la protection sociale. UN إن استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأجل، التي وضعت بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، تقدم توصيات عملية المنحى في عدد من المجالات ذات الصلة بتحسين البيئة من أجل الأطفال، بما في ذلك في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والحماية الاجتماعية.
    Les programmes ont été mis au point par des technocrates en collaboration avec le FMI et la Banque mondiale. UN فقد أعد البرامج متخصصون بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    La plupart des pays de la région ont donc été amenés, de leur propre chef ou en collaboration avec le FMI et la Banque mondiale, à réformer leur économie, notamment en mettant en oeuvre des programmes et politiques d'ajustement structurel, l'objectif à long terme étant d'instituer un mode de développement plus durable. UN ونتيجة لذلك، تقوم معظم بلدان المنطقة بتنفيذ إصلاح اقتصادي، بما في ذلك برامج وسياسات التكيف الهيكلي، بمبادرة خاصة منها أو بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بغية بلوغ هدف عام هو تحقيق نمط من التنمية أكثر استدامة على المدى الطويل.
    161. Selon un rapport établi par l'Autorité palestinienne, en collaboration avec le FMI et la Banque mondiale, le PIB par habitant de la Cisjordanie et de la bande de Gaza est estimé à 1 700 dollars. UN ١٦١ - والناتج المحلي اﻹجمالي الفردي بالضفة الغربية وقطاع غزة يقدر ﺑ ٧٠٠ ١ دولار، وفقا لتقرير من إعداد السلطة الفلسطينية بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En décembre 2003, à la demande du bureau régional du Fonds monétaire international (FMI) à Bichkek (Kirghizistan), l'Institut a organisé en collaboration avec le FMI à Douchanbé (Tadjikistan) un atelier sur les aspects juridiques de la gestion de la dette publique de l'Asie centrale et de l'Azerbaïdjan. UN 161 - في كانون الأول/ديسمبر 2003، وبناء على طلب من المكتب الإقليمي لصندوق النقد الدولي في بشكيك، بقيرغيزستان، نظم المعهد حلقة عمل بالتعاون مع صندوق النقد الدولي في دوشانبي، بطاجيكستان، بشأن الجوانب القانونية لإدارة الدين العام مع تركيز إقليمي على وسط آسيا وأذربيجان.
    Ce faisant, le PNUD souhaitera peut-être mettre au point un nouveau programme d'assistance technique, en collaboration avec le FMI, la Banque mondiale et d'autres fournisseurs d'assistance technique, qui pourraient identifier ensemble les besoins d'assistance technique à court et à moyen terme et élaborer un plan d'action pour la fourniture de cette assistance; UN وقد يود البرنامج الإنمائي، عند القيام بذلك، أن يضع برنامجا جديدا للمساعدة التقنية بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من الجهات المقدمة للمساعدات التقنية، التي تستطيع معاً تحديد الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل من المساعدات التقنية وإعداد خطة عمل لتقديم تلك المساعدات؛
    La mission d'assistance technique à Madagascar a été menée en coopération avec le Fonds monétaire international, dont l'expert a participé à l'élaboration de la législation relative au blanchiment d'argent. UN وأوفدت بعثة لتقديم المساعدة التقنية إلى مدغشقر بالتعاون مع صندوق النقد الدولي الذي ساهم خبيره في صياغة التشريع المتعلق بمشكلة غسل الأموال.
    La mission d'assistance technique à Madagascar a été menée en coopération avec le Fonds monétaire international, dont l'expert a participé à l'élaboration de la législation relative au blanchiment d'argent. UN وأوفدت بعثة المساعدة التقنية إلى مدغشقر بالتعاون مع صندوق النقد الدولي الذي أسهم خبيره في صياغة التشريع المتعلق بمشكلة غسل الأموال.
    S'agissant du développement du secteur privé, la mobilisation des ressources nationales et autres questions macro-économiques, le Japon a accueilli, en coopération avec le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale, des Séminaires sur les stratégies pour le développement de l'Afrique. UN وبالنسبة لتنمية القطاع الخاص وتعبئة الموارد المحلية وغير ذلك من مسائل الاقتصاد الكلي، فقد استضافت اليابان، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، حلقات دراسية عن استراتيجيات التنمية فــــي افريقيا.
    Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui techniques aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة الشأن.
    L'ONUDC apporte une aide à la rédaction de lois contre le blanchiment, et il a établi, en coopération avec le FMI et la Banque mondiale, une législation type dont les États peuvent tirer parti pour promulguer ou mettre à jour la législation nationale contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN كذلك يساعد المكتب في صياغة تشريعات مكافحة غسل الأموال، وقد أعدّ بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشريعا نموذجيا بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Dans cette perspective, le nouveau Système de comptabilité nationale, qui donne aux pays les repères nécessaires pour appréhender leurs statistiques économiques sous un angle nouveau et plus productif, a été mis en place par l'ONU, en coopération avec le FMI, la Banque mondiale, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la Commission de l'Union européenne. UN وقد تصدرت اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة الاتحاد اﻷوروبي، مجهودا لوضع نظام جديد للحسابات القومية يوفر إطارا يمكن للدول من خلاله اكتساب فهم جديد ﻹحصائياتها الاقتصادية وذلك تعزيزا لقدرتها على استعمال هذه البيانات.
    Certains ont également engagé, en coopération avec le FMI, des programmes d'évaluation volontaire de respect des normes applicables et adopté des mesures pour assurer une plus grande transparence et fournir des informations statistiques de meilleure qualité. UN وبدأ بعض هذه المؤسسات، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي أيضا، تنفيذ برامج تشمل إجراء تقييمات طوعية لمدى تنفيذ المعايير ذات الصلة، فضلا عن التدابير الكفيلة بزيادة الشفافية وقيام المراكز المالية الخارجية بتوفير المعلومات الإحصائية بشكل أفضل.
    :: Échange de données et métadonnées statistiques normalisées, en collaboration avec le Fonds monétaire international (FMI), la Banque des règlements internationaux et d'autres institutions, dans le cadre d'un groupe de travail interorganisations (2); UN :: الأساليب الموحدة لتبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي ومصرف التسويات الدولية وغيرهما من أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات (2)؛
    En 1999, elle a créé une commission interministérielle chargée de développer les institutions publiques et, un an plus tard, a apporté toute une série d'améliorations à la gestion des finances publiques au titre du " Cadre d'action économique " élaboré en collaboration avec le Fonds monétaire international (FMI). UN فقد أنشأت السلطة الفلسطينية في عام 1999 لجنة مشتركة بين الوزارات لتطوير المؤسسات العامة وأدخلت في عام 2000 مجموعة من التحسينات في مجال إدارة المالية العامة بمقتضى " إطار السياسة الاقتصادية " الذي تم وضعه بالتعاون مع صندوق النقد الدولي.
    en collaboration avec le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale, le Service a aussi organisé en Égypte un atelier national sur le financement du terrorisme à l'intention des responsables iraquiens (20-24 août). UN كما عقد الفرع في مصر، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، حلقة عمل وطنية لمسؤولين عراقيين بشأن تمويل الإرهاب (20-24 آب/أغسطس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more