L'ADI a pour habitude, comme l'indiquent de précédents rapports au SousComité juridique, de travailler en coopération avec d'autres institutions intervenant dans le secteur des activités spatiales. | UN | والممارسة المتَّبعة بشكل عام في الرابطة، كما ورد في التقارير التي سبق تقديمها إلى اللجنة الفرعية القانونية، هي العمل بالتعاون مع غيرها من المؤسسات العاملة في مجال الأنشطة الفضائية. |
Ces programmes étaient généralement élaborés et appliqués par les pouvoirs publics en coopération avec d'autres organisations gouvernementales ou non gouvernementales, et les Parties entreprenaient de renforcer ces partenariats et d'encourager des activités novatrices dans ce domaine. | UN | وعادة ما كانت الحكومات تصنع هذه البرامج وتنفذها بالتعاون مع غيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية وثمة جهود مبذولة في سبيل تعزيز هذه الشراكات ودعم أنشطة جديدة في هذا المجال. |
:: En sa qualité de membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, le Pakistan a œuvré vigoureusement, en coopération avec d'autres membres, afin de poser des fondements solides et consensuels en vue de la création de la nouvelle structure du Conseil des droits de l'homme. | UN | :: وتعمل باكستان دون كلل، بوصفها عضوا مؤسسا لمجلس حقوق الإنسان، بالتعاون مع غيرها من الأعضاء، على توفير أساس متين يقوم على توافق الآراء لإيجاد هيكل جديد لمجلس حقوق الإنسان. |
Depuis 2001, elle a travaillé à l'élaboration du Plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme au Nigéria, en collaboration avec d'autres parties prenantes. | UN | ومنذ عام 2001، وضعت اللجنة، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية، خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيجيريا. |
C’est pourquoi le CIND a demandé au secrétariat d’entreprendre des travaux préliminaires sur cette question, en collaboration avec d’autres institutions compétentes. | UN | ولهذا السبب، طلبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية من اﻷمانة الاضطلاع بعمل أولي حول هذا الموضوع بالتعاون مع غيرها من المؤسسات المختصة. |
3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛ |
:: Créer une base de données mondiale contenant des définitions, par exemple, sous la direction de la FAO en collaboration avec les autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, notamment une définition commune de la dégradation des forêts et des types de forêt, et diffuser largement l'information sur le Web; et | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات عالمية للتعاريف، من طرف منظمة الأغذية والزراعة على سبيل المثال بالتعاون مع غيرها من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بما فيها وضع تعريف موحد لتدهور الغابات وأنواع الغابات، وإتاحة هذه المعلومات على نطاق واسع، من خلال الإنترنت، على سبيل المثال؛ |
ii) Pour ce qui est du HCR, conduire un processus de détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant respectueux des systèmes nationaux de protection infantile et en coopération avec d'autres institutions et partenaires compétents; | UN | ' 2` بالنسبة للمفوضية، اتخاذ القرارات التي تراعي المصالح الفضلى للطفل، مع احترام نُظم حماية الطفل لدى الدول، وذلك بالتعاون مع غيرها من الوكالات والشركاء ذوي الصلة؛ |
ii) Pour ce qui est du HCR, conduire un processus de détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant respectueux des systèmes nationaux de protection infantile et en coopération avec d'autres institutions et partenaires compétents ; | UN | `2` بالنسبة للمفوضية، اتخاذ القرارات التي تراعي المصالح الفضلى للطفل، مع احترام نُظم حماية الطفل لدى الدول، وذلك بالتعاون مع غيرها من الوكالات والشركاء ذوي الصلة؛ |
3. Invite tous les Etats à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues en coopération avec d'autres Etats, conformément à ces instruments internationaux; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية وتضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول امتثالا للصكوك الدولية المذكورة؛ |
À la même réunion, il a été proposé que le secrétariat de la CESAO, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies ainsi que des organismes régionaux et internationaux intéressés et des ONG, définisse les modalités, les arrangements de mise en réseau et les ressources financières nécessaires pour lancer cette initiative en 2001. | UN | 34 - وفي الاجتماع المذكور آنفاً، اقتُرح أن تقوم أمانة الإسكوا، بالتعاون مع غيرها من مؤسسات الأمم المتحدة والهيئات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بتحديد أساليب التنفيذ ووضع الترتيبات المتعلقة بالاتصالات والتعرف على مصادر التمويل من أجل إطلاق تلك المبادرة في عام 2001. |
À cet égard, la Commission économique pour l'Afrique, qui est une branche régionale du système des Nations Unies, doit être équipée des ressources et de l'appui logistique nécessaires pour s'acquitter de sa responsabilité dans la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, en coopération avec d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وهي الذراع اﻹقليمي لمنظومة اﻷمم المتحدة، بالدعم السوقي والموارد اللازمة ﻷن تضطلع بمسؤوليتها عن تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع غيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Un certain nombre de centres d'information des Nations Unies organisent également des activités de communication UN4U en coopération avec d'autres partenaires des Nations Unies et des partenaires locaux. | UN | وينهض أيضا عدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام بتنظيم أنشطة للتوعية في إطار برنامج " الأمم المتحدة تعمل من أجلكم " بالتعاون مع غيرها من شركاء الأمم المتحدة والشركاء المحليين. |
Dans sa résolution 56/124, l'Assemblée générale a demandé aux États d'adopter des mesures efficaces pour renforcer leurs systèmes judiciaires et mener, en coopération avec d'autres États, des activités efficaces de lutte contre la drogue. | UN | وفي القرار 56/124، أهابت الجمعية العامة بالدول أن تعتمد تدابير فعالة لتعزيز الأجهزة القضائية الوطنية وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة العقاقير بالتعاون مع غيرها من الدول. |
Une délégation note que cette entreprise pourrait servir de modèle à d’autres institutions, alors que d’autres demandent l’assurance que la recherche du HCR en matière de politiques sera menée en collaboration avec d’autres institutions. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن هذا المسعى يمكن أن تتخذه وكالات أخرى كنموذج، في حين التمست وفود أخرى توكيدا جديدا على أن بحث المفوضية في مجال السياسات العامة سيتم بالتعاون مع غيرها من الوكالات. |
Nous invitons donc le système des Nations Unies, en collaboration avec d'autres parties prenantes, à renforcer la coordination et l'appui qu'il apporte aux petits États insulaires en développement désireux de mener une politique économique verte. | UN | ونناشد منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية، بتعزيز التنسيق والدعم المقدَّم للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ترغب في اتباع سياسات لخضرنة الاقتصاد. |
Nous invitons donc le système des Nations Unies à renforcer, en collaboration avec d'autres parties prenantes, la coordination et l'appui qu'il apporte aux petits États insulaires en développement désireux de mener une politique économique verte. | UN | ونناشد منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية، بتعزيز التنسيق والدعم المقدَّم للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ترغب في اتباع سياسات لخضرنة الاقتصاد. |
Nous invitons donc le système des Nations Unies à renforcer, en collaboration avec d'autres parties prenantes, la coordination et l'appui qu'il apporte aux petits États insulaires en développement désireux de mener une politique économique verte. | UN | ونناشد منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية، بتعزيز التنسيق والدعم المقدَّم للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ترغب في اتباع سياسات لخضرنة الاقتصاد. |
3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛ |
3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; | UN | ٣ - تطلب من جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛ |
Si les États Membres approuvaient le principe de cette démarche, la Division des achats, en coopération avec les autres parties prenantes du Secrétariat, lancerait un projet pilote à faible impact. | UN | وفي حال وافقت الدول الأعضاء على اعتماد هذا النهج من حيث المبدأ، فستشرع شعبة المشتريات، بالتعاون مع غيرها من أصحاب المصلحة في الأمانة العامة، في تنفيذ مشروع تجريبي محدود الأثر. |
en collaboration avec les autres organismes des Nations Unies ainsi qu'en complément et à l'appui des efforts des États membres, cet engagement constituerait la pierre angulaire d'un monde digne des enfants. | UN | ومن شأن هذه المشاركة التي تقوم بها، بالتعاون مع غيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة واستكمالا ودعما لجهود الدول الأعضاء، أن توفر اللبنات اللازمة لتشييد عالم صالح للأطفال. |