"بالتعاون مع مجلس" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec le Conseil
        
    • en collaboration avec le Conseil
        
    • coopérer avec le Conseil
        
    • conjointement avec le Conseil
        
    • concert avec le Conseil
        
    • coopération avec le Conseil de
        
    • avec la collaboration du Conseil
        
    • en liaison avec le Conseil
        
    • en concertation avec le Conseil
        
    Les écoles élémentaires et secondaires, en coopération avec le Conseil de l'Europe, avaient été encouragées à enseigner les droits de l'homme. UN ويجري تشجيع المدارس الابتدائية والثانوية، بالتعاون مع مجلس أوروبا، على تدريس حقوق الانسان.
    Des juges et des procureurs ont suivi des cours sur les droits de l'homme organisés en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales. UN ويتلقى القضاة ووكلاء النيابة دورات في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا وغيره من المنظمات الدولية.
    À cet égard, une proposition a été établie en coopération avec le Conseil de juristes. UN وأُعد اقتراح في هذا الصدد بالتعاون مع مجلس الحقوقيين.
    L'assistance aux autorités douanières est fournie en collaboration avec le Conseil de coopération douanière (CCD). UN ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي.
    Mon bureau, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, prêtera son concours aux entités pour ce faire; cette opération devrait débuter le plus tôt possible. UN وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد؛ ويتوقع أن تبدأ العملية في أقرب وقت ممكن.
    L'Albanie reste pleinement déterminée à coopérer avec le Conseil de sécurité dans ce domaine. UN وتظل ألبانيا ملتزمة التزاما كاملا بالتعاون مع مجلس الأمن في هذا المجال.
    en coopération avec le Conseil de l'Europe, le Ministère de l'intérieur ainsi que tous les autres ministères concernés, préparent une campagne de sensibilisation au moyen d'affiches, de messages télévisés et de séminaires. UN بالتعاون مع مجلس أوروبا، تنظم وزارة الداخلية، مـع جميع الوزارات المعنية الأخرى، حملة لإذكــاء الوعي.
    Cette commission, en coopération avec le Conseil de l’Europe, a organisé deux séminaires. UN وقد نظمت هذه اللجنة، بالتعاون مع مجلس أوروبا، حلقتين دراسيتين.
    Il s'acquittera de cette mission au travers d'activités et de projets pertinents, en coopération avec le Conseil de l'Europe. UN ويقدم المركز إسهاماته من خلال المشاريع والأنشطة ذات الصلة والتي تنفذ بالتعاون مع مجلس أوروبا.
    La Conférence finale s'est tenue en coopération avec le Conseil des femmes du Parti pour le renouveau de l'Azerbaïdjan. UN وعُقد المؤتمر النهائي بالتعاون مع مجلس المرأة التابع لحزب أذربيجان الجديد في عام 2014.
    Assure la formation des magistrats en coopération avec le Conseil des procureurs; UN يوفر ما يلزم لتدريب أصحاب المناصب القضائية بالتعاون مع مجلس الادعاء العام؛
    Il a aussi pris note du programme lancé en coopération avec le Conseil de l'Europe pour améliorer la condition des détenus dans le pays. UN وأحاط علماً أيضاً بالبرنامج المنفذ بالتعاون مع مجلس أوروبا لتحسين وضع السجناء في البلاد.
    Mon Bureau, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, prêtera son concours aux entités en la matière. UN وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد.
    Ces services travaillent en collaboration avec le Conseil de la concurrence qui peut les charger d'effectuer des enquêtes. UN وتعمل هذه اﻷجهزة بالتعاون مع مجلس المنافسة الذي يمكن أن يعهد إليها بإجراء تحقيقات.
    Ces efforts seront étayés par la préparation d'une évaluation de l'énergie dans le monde, en collaboration avec le Conseil mondial de l'énergie et le Département des affaires économiques et sociales. UN وسيعزز هذه الجهود إعداد تقييم للطاقة على الصعيد العالمي بالتعاون مع مجلس الطاقة العالمي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Le HCR mène des discussions avec les autorités tchèques sur cette question, ainsi que sur les lois concernant la citoyenneté et la nationalité, en collaboration avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales. UN وتجري المفوضية مناقشات مع السلطات التشيكية حول هذه المسألة وكذلك حول قوانين المواطنة والجنسية؛ وتجرى المناقشات بشأن هذه المسألة اﻷخيرة بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى.
    Intervenant après l'adoption de la résolution, le Représentant du Soudan du Sud a réaffirmé l'engagement de son pays à coopérer avec le Conseil de sécurité. UN وأعاد ممثل جنوب السودان التأكيد على التزام بلاده بالتعاون مع مجلس الأمن في بيان أدلى به بعد اتخاذ القرار.
    Il a également réaffirmé sa volonté de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'Examen. UN كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a également réaffirmé sa volonté de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'Examen. UN كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Ces démarches sont menées conjointement avec le Conseil national de la sécurité et de la défense. UN ويُنفذ هذا الإجراء بالتعاون مع مجلس الأمن والدفاع الوطني.
    Dans le domaine des soins aux victimes de traumatismes, de concert avec le Conseil de la santé de Palestine, organisation non gouvernementale, et la société du Croissant-Rouge palestinien, des programmes ont été mis en oeuvre à l'hôpital Hadassash de Jérusalem pour former les premiers experts palestiniens en traumatologie. UN وفي مجال رعاية الجرحى، نُفذت برامج تدريبية بالتعاون مع مجلس الشؤون الصحية الفلسطيني، وهو منظمة غير حكومية، وجمعية الهلال اﻷحمر الفلسطينية في مستشفى هداسا في القدس ﻷول كوادر الخبراء الفلسطينيين في مجال رعاية الجرحى.
    L'INAI intervient activement en facilitant l'accès aux technologies de l'information et de la communication, avec la collaboration du Conseil de participation autochtone; UN وتدأب المؤسسة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية على تيسير إمكانية وصول وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى هذه الشعوب، بالتعاون مع مجلس مشاركة الشعوب الأصلية؛
    C'est la raison pour laquelle le Bureau du Représentant spécial a commencé à établir une liste en liaison avec le Conseil de sécurité. UN وهذا ما دعا مكتبه إلى البدء في وضع قوائم بالتعاون مع مجلس الأمن.
    en concertation avec le Conseil de l'Europe, organiser des séminaires à l'intention des institutions de presse locales pour améliorer les normes et la déontologie en matière de journalisme et de presse, renforcer les organes de presse locaux et sensibiliser aux questions relatives aux droits de l'homme. UN :: تنظيم حلقات دراسية، بالتعاون مع مجلس أوروبا، للمؤسسات الإعلامية المحلية لتحسين معايير الصحافة وأخلاقياتها، ولتقوية وسائط الإعلام المحلية، وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more