"بالتعاون مع منظمة العمل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec l'OIT
        
    • en coopération avec l'OIT
        
    • en association avec l'OIT
        
    • en collaboration avec le BIT
        
    • coopérer avec l'OIT
        
    • en collaboration avec l'Organisation internationale
        
    • en coopération avec le BIT
        
    • avec l'Organisation internationale du Travail
        
    Le Ministère du travail, en collaboration avec l'OIT, élaborait une nouvelle loi nationale compatible avec cette Convention. UN وتتولى وزارة العمل حالياً صياغة قانون محلي جديد يتوافق مع الاتفاقية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    en collaboration avec l'OIT, l'OIM et l'UNITAR, il a appuyé le Programme sur les politiques ayant trait aux migrations internationales. UN وظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يدعم برنامج سياسة الهجرة الدولية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب بالبحث.
    En Inde, la capacité de 18 organisations non gouvernementales à introduire et appliquer des programmes de prévention sur le lieu de travail a été renforcée dans le cadre d’un projet appuyé par le PNUCID, agissant en collaboration avec l’OIT. UN وفي اطار مشروع يدعمه اليوندسيب بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ، تم ، في الهند ، تعزيز قدرات ٨١ منظمة غير حكومية على استحداث وتنفيذ برامج للوقاية في أماكن العمل .
    Un projet communautaire visant à promouvoir l’intégration sociale des handicapés est mis en oeuvre par le Ministère des affaires sociales et du travail, en coopération avec l’OIT. UN ونفذت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية مشروعا مجتمعيا لتعزيز الاندماج الاجتماعي للمعوقين.
    Elle a salué le projet du Gouvernement de réaliser un examen global des règlements et procédures du travail en coopération avec l'OIT. UN ورحبت تركيا بخطط الحكومة لإجراء استعراض شامل لأنظمة ولوائح العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Un plan d'action a été adopté fin décembre par la Conférence internationale sur le Travail des enfants organisée par le Gouvernement norvégien, en association avec l'OIT et l'UNICEF. UN واعتمدت خطة العمل هذه في نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر المؤتمر الدولي المعني بعمل اﻷطفال الذي نظمته حكومة النرويج بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Le FNUAP, en collaboration avec le BIT, a appuyé des programmes de ce genre mis en oeuvre dans de nombreux pays. UN وقد دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية هذه البرامج في بلدان كثيرة.
    La FAO, en collaboration avec l'OIT, a mené des activités de renforcement des capacités pour les acteurs nationaux au Cambodge, au Malawi, en République démocratique populaire lao et en République-Unie de Tanzanie. UN ونفّذت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية أنشطة لبناء القدرات لأصحاب المصلحة الوطنيين في كمبوديا وملاوي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    95. Un autre programme organisé en collaboration avec l'OIT est le Programme national de promotion du travail décent. UN 95- ومن البرامج الأخرى التي تُنفذ بالتعاون مع منظمة العمل الدولية البرنامج الوطني للعمل اللائق.
    Pour faciliter les échanges de vues sur ces questions, le Groupe de travail à composition non limitée a invité l'OMI à organiser un atelier de travail en collaboration avec l'OIT et le Secrétariat de la Convention de Bâle. UN وتسهيلا لتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسائل، فإن الفريق العامل المفتوح العضوية دعا المنظمة البحرية الدولية إلى تنظيم حلقة عمل، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وأمانة اتفاقية بازل.
    Le Centre international de formation de l'OIT, basé à Turin, en Italie, accueille le Labour Migration Academy, un stage d'été organisé en collaboration avec l'OIT et d'autres partenaires du Groupe mondial sur la migration. UN ويقيم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، ومقره في تورينو بإيطاليا، باستضافة أكاديمية اليد العاملة المهاجرة، وهي دورة صيفية تنظَّم بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والشركاء الآخرين في الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    La FAO a souligné qu'elle continuait de mettre au point en collaboration avec l'OIT et le PNUD le programme novateur de formation à la problématique hommes-femmes connu sous le nom de Programme d'analyse socio-économique et sexospécifique. UN وشددت الفاو على أنها تواصل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تطوير البرنامج الرائد للتدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين المعروف باسم برنامج التحليل الاجتماعي - الاقتصادي المتعلق بمسائل الجنسين.
    Le représentant de l'OIT avait également évoqué la Conférence internationale sur le travail des enfants que devait convoquer du 27 au 30 octobre à Oslo le Gouvernement norvégien, en collaboration avec l'OIT et l'UNICEF. UN وأشار الممثل أيضاً إلى المؤتمر الدولي المعني بعمل اﻷطفال الذي ستعقده حكومة النرويج في الفترة من ٩٢ إلى ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر في أوسلو، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. Exploitation et sévices sexuels UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Au cours de la période à l'examen, la FMS, en coopération avec l'OIT et grâce à un financement de celle-ci, a organisé 160 séminaires éducatifs et d'actualité régionaux et sous-régionaux. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، عقد الاتحاد ١٦٠ حلقة دراسية تعليمية وموضوعاتية إقليمية ودون إقليمية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وبمنح قدمتها.
    128. Le PNUD, en coopération avec l'OIT et d'autres partenaires du système des Nations Unies, encourage l'esprit d'entreprise pour ce qui est de la création de petites entreprises et d'entreprises du secteur non structuré viables. UN ١٢٨ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وغيرها من الشركاء التابعين لﻷمم المتحدة، بتشجيع روح المبادرة في إنشاء مشاريع القطاع غير النظامي والمشاريع الصغيرة الناجحة.
    D’après des données fondées établies en coopération avec l’OIT, un cinquième seulement des pays appliquent intégralement la Convention 159 de l’OIT sur la réinsertion professionnelle et la promotion de l’emploi des handicapés. UN وتدل البيانات المقدمة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية على أن ما لا يزيد عن خُمس عدد البلدان أفادت بتطبيقها الكامل لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٩ المتعلقة بالتأهيل المهني وتعزيز فرص العمل للمعوقين.
    Dans le cadre des efforts plus larges qu'il déploie en vue de revoir ses propres politiques et stratégies à l'égard du travail des enfants, l'UNICEF a parrainé une consultation en Asie du Sud, en coopération avec l'OIT, le Comité des droits de l'enfant et les organisations non gouvernementales. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها اليونيسيف على نطاق أوسع من أجل إعادة النظر في سياستها واستراتيجيتها إزاء عمل اﻷطفال، قامت المنظمة برعاية مشاورة في جنوب آسيا، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ولجنة حقوق الطفل وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Le Rapporteur spécial note en revanche avec satisfaction que, suite à des discussions avec l'OIT, le Gouvernement a réaffirmé en novembre 2005 être prêt à coopérer avec l'OIT. UN ولكن، بعد مناقشات مع تلك المنظمة، يسر المقرر الخاص أن يلاحظ أن الحكومة أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع منظمة العمل الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    :: L'élaboration d'un projet de plan d'action national, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail et le Centre des études libanaises. UN تصميم مسودة خطة العمل الوطنية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومركز الدراسات اللبنانية.
    RI a coparrainé le forum international pour la promotion des femmes handicapées en coopération avec le BIT et le Secrétariat de l'ONU. UN شاركت الجمعية في رعاية منتدى قيادي دولي للمعوقات، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more