en collaboration avec le Ministère des affaires sociales et des services sociaux et les municipalités, le programme supervise plus de 20 groupes dans le pays. | UN | ويتعامل البرنامج مع أكثر من 20 مجموعة في أنحاء البلد، وذلك بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية والبلديات المحلية. |
en collaboration avec le Ministère des affaires étrangères, les ministères concernés gèrent cette coopération dans les différents secteurs de la vie intellectuelle. | UN | وتدير الوزارات الخاصة بكل قطاع، بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية، التعاون في مختلف نواحي الحياة الثقافية. |
Par ailleurs, le projet de développement des entreprises est mis à exécution en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. | UN | ويجري باﻹضافة إلى ذلك تنفيذ مشروع تطوير المؤسسات بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
en coopération avec le Ministère des affaires sociales, l'UNICEF a également organisé, à l'intention des enfants, dans des camps, des cours qui ont été très suivis. | UN | كما نظمت اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية، مخيمات تعليمية لﻷطفال حققت نجاحا بالغا. |
Le projet est exécuté en coopération avec le Ministère des affaires étrangères et le réseau gouvernemental chargé de donner effet aux obligations du pays relatives aux droits de l'homme. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية والشبكة الحكومية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تنفيذ التزامات البلد في مجال حقوق الإنسان. |
La CESAO et le PNUD, de concert avec le Ministère des affaires sociales au Liban, sont convenus d'organiser une série d'ateliers de formation sur la réforme et le renforcement des capacités des centres au service du développement social. | UN | واتفقت الإسكوا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية في لبنان، على تنظيم مجموعة من حلقات العمل التدريبية عن إصلاح وبناء قدرات مراكز خدمات التنمية الاجتماعية. |
460. Les sidéens ont été pris en charge sur le plan social, grâce à une collaboration entre le Ministère des affaires sociales et les associations locales. | UN | 460- وتتم رعاية مرضي الإيدز اجتماعياً بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والجمعيات الأهلية. |
Ce programme est mis en oeuvre en collaboration avec le Ministère des affaires Sociales, de la Solidarité et des Tunisiens à l'étranger. | UN | وقد وضع هذا البرنامج بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن والتونسيين في الخارج. |
En ce qui concerne les orphelins et les enfants vulnérables, un programme national de soutien a été mis en place, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. | UN | وفيما يتعلق باليتامى والأطفال الضعفاء، وضع برنامج وطني بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Pour les troisième et quatrième année consécutives, le Ministère de la santé publique a organisé en collaboration avec le Ministère des affaires sociales, avec le concours de l’UNICEF et des ONG, plusieurs journées nationales de vaccination visant à éliminer la poliomyélite. | UN | وللسنة الثالثة والرابعة على التوالي، نظمت وزارة الصحة العامة أيام تلقيح وطنية بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية وبدعم من اليونيسيف ومنظمات غير حكومية، وذلك في جهد للقضاء على مرض شلل اﻷطفال. |
Elle s'emploie actuellement à élaborer des auxiliaires et des guides pour la détection précoce des handicaps et à organiser une formation adaptée des formateurs en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. 7112.2 Maternelles | UN | وتخطط حالياً لإنتاج مواد ودليل الاكتشاف المبكر للإعاقات، ولتدريب المدربين ومتابعة تنظيم ورش العمل حول الاكتشاف والتدخل المبكر، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Organisation d'un stage de formation à Juba sur les questions relatives à l'état de droit et sur les activités de l'Organisation des Nations Unies à l'intention de 230 procureurs et conseillers juridiques au Sud-Soudan, en collaboration avec le Ministère des affaires parlementaires | UN | تنظيم دورة تدريبية في جوبا عن مسألة سيادة القانون وعمل الأمم المتحدة لأجل 230 من ممثلي الادعاء والمستشارين القانونيين في جنوب السودان، بالتعاون مع وزارة الشؤون البرلمانية |
en collaboration avec le Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel, des ateliers ont été organisés au sujet du projet de Code de procédure civile et du projet de loi sur le Conseil national de la magistrature avec le concours du Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel et le Département des procureurs généraux. | UN | عُقدت حلقات عمل بالتعاون مع وزارة الشؤون القانونية بشأن مشروع قانون الإجراءات المدنية ومشروع قانون مجلس الخدمة القضائية مع وزارة الشؤون القانونية والإدارة التابعة للنائب العام |
La CESAO a continué d'appuyer le Service de statistique par sexe et fourni une assistance technique à l'Autorité palestinienne pour l'élaboration d'un rapport national sur la promotion des femmes dans les Territoires palestiniens, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دعمها لوحدة الإحصاءات المتعلقة بالجنسين وقدمت مساعدات تقنية إلى السلطة الفلسطينية لإعداد التقرير الوطني المتعلق بالنهوض بالمرأة في الأراضي الفلسطينية بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
– La Paz (Bolivie) (18 mai 1998), séminaire organisé en collaboration avec le Ministère des affaires étrangères; a réuni une soixantaine de participants; | UN | - لاباز ، بوليفيا )٨١ أيار/مايو ٨٩٩١( ، حلقة دراسية عقدت بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية ؛ حضرها نحو ٠٦ مشاركا ؛ |
Depuis 1996, UNIFEM a également lancé des activités pilotes portant sur l’autonomisation économique des femmes dans la bande de Gaza, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. | UN | ٦١ - واستهل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا منذ عام ١٩٩٦ العمل لتنفيذ اﻷنشطة الرائدة الرامية إلى تمكين المرأة اقتصاديا في قطاع غزة، وذلك بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Le programme, qui prévoit des formations dans les domaines tels que l'autorité parentale, les premiers secours et la prévention des accidents domestiques, est déjà mis en œuvre en coopération avec le Ministère des affaires sociales et des services sociaux. | UN | أما البرنامج الذي يقدِّم التدريب في مجالات مثل السلطة الوالدية، والإسعافات الأوّلية، ومع حوادث الأسر المعيشية، فهو ينفَّذ بالفعل بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, elle a organisé, à l'intention du Gouvernement et des ONG, une réunion d'information sur la Convention, ses dispositions et le Comité des Nations Unies chargé de suivre l'application de la Convention. | UN | وقامت اللجنة الوطنية بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية بتنظيم إيجاز إعلامي عن اتفاقية المرأة وأحكامها ولجنة الأمم المتحدة المسؤولة عن رصد اتفاقية المرأة. |
132. Le Département de la formation et de l'information du Ministère de la santé s'efforce, en coopération avec le Ministère des affaires sociales, du travail et de la formation professionnelle et d'autres organismes compétents, d'améliorer la qualité des informations dont disposent les citoyens. | UN | 132- وتقوم دائرة التثقيف والإعلام بوزارة الصحة بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني والجهات المعنية الأخرى برفع مستوى الوعي لدى المواطنين حول مسببات الإعاقة ومشاكلها وطرق الوقاية منها وكيفية تقبلها وسبل التعامل مع الطفل المعاق ومعاونته والثقة بقدراته. |
Le Conseil local pour le bien-être des handicapés à Boujr al-Barajneh exécute ce programme en coopération avec le Ministère des affaires sociales. Un certain nombre d'ateliers de formation axés sur la communauté ont été organisés avec succès; les participants y bénéficient d'une formation professionnelle qui débouche sur des emplois traditionnels. | UN | وينفذ المجلس المحلي لرعاية المعوقين في برج البراجنة هذا البرنامج، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية، ونُفذ عدد من حلقات العمل التدريبية المجتمعية بنجاح، وأتيحت لعدد من المعوقين فرص للتدريب المهني وفرص عمل رئيسية. |
Établi dans les premières années du processus de réforme, le Ministère d'État aux droits de l'homme a joué un grand rôle dans la formulation du Plan d'action national pour les droits de l'homme, de concert avec le Ministère des affaires étrangères. | UN | وتضطلع وزارة الدولة لحقوق الإنسان، والتي أنشئت في السنوات الأولى من عملية الإصلاح، بدور هام في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وذلك بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية. |
458. Environ 700 médecins et infirmiers ont été formés dans toutes les gouvernorats pour leur permettre de prendre en charge les malades, les conseiller, alléger le poids de leurs souffrances et les prendre en charge socialement, par le biais d'une collaboration entre le Ministère des affaires sociales et les associations locales. | UN | 458- تم تدريب أكثر من 700 طبيب وممرضة بجميع المحافظات على رعاية المرضى وتقديم الإرشاد الصحي والنفسي والاجتماعي للمصابين وعائلاتهم لخفض التأثير النفسي والاجتماعي والتخفيف من عبء الوصمة التي تصيبهم نتيجة الإصابة بفيروس الإيدز ورعايتهم اجتماعياً بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والجمعيات الأهلية. |
:: en collaboration avec le Ministère de l'égalité des sexes et du développement, la Commission foncière, les organisations féminines et l'équipe de pays des Nations Unies, organisation d'un débat sur l'accès des femmes à la propriété foncière | UN | :: عقد منتدى واحد بشأن حصول المرأة على الأراضي، بالتعاون مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، ولجنة الأراضي، والمنظمات النسائية، وفريق الأمم المتحدة القطري |