"بالتعاون مع وسائل" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec les
        
    • en collaboration avec les
        
    • une collaboration avec les
        
    - Les campagnes de sensibilisation et d'information menées pour prévenir les situations de ce genre, y compris les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات التوعية والحملات الاعلامية لمنع ارتكاب هذه الأفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الاعلام؛
    - Les campagnes de sensibilisation et d'information menées pour prévenir les situations de ce genre, y compris les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات التوعية والحملات الاعلامية لمنع ارتكاب هذه الأفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الاعلام؛
    Les campagnes de sensibilisation et d'information menées pour prévenir les situations de ce genre, y compris les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات التوعية والحملات الإعلامية لمنع ارتكاب هذه الأفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الإعلام؛
    Il a analysé les aspects prometteurs du travail accompli par le CRAN en collaboration avec les médias et la police, mais a insisté sur la nécessité de poursuivre la collaboration afin d'améliorer la situation des personnes d'ascendance africaine vivant en Suisse. UN وناقش العمل الإيجابي الذي أنجزه الملتقى لدراسة ومكافحة العنصرية التي تمارس ضد السود، بالتعاون مع وسائل الإعلام ورجال الشرطة ولكن أكد على أن من الضروري زيادة التعاون لتحسين أوضاع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في سويسرا.
    Cette journée, par ailleurs anniversaire de la signature de la Constitution de l'UNESCO, pourrait offrir, chaque année, l'occasion d'examiner les questions liées à la tolérance et d'organiser des manifestations spéciales, tant dans les établissements d'enseignement qu'à l'intention du grand public, en collaboration avec les médias. UN ويمكن أن يكون هذا اليوم، وهو الذكرى السنوية للتوقيع على الميثاق التأسيسي لليونسكو، بمثابة مناسبة سنوية ﻹجراء المناقشات بشأن مواضيع التسامح ومن أجل أحداث خاصة متصلة بها، سواء في المؤسسات التعليمية أو فيما بين الجمهور اﻷوسع نطاقا، وذلك بالتعاون مع وسائل اﻹعلام.
    Une autre délégation a souhaité obtenir des informations sur un cadre spécifique pour la sous-région des Caraïbes et sur une collaboration avec les médias tendant à encourager la démocratie et a demandé si des ressources avaient déjà été affectées aux différentes activités. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن إطار متعلق تحديدا بمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية وبشأن الاشارات المتعلقة بالتعاون مع وسائل اﻹعلام من أجل تشجيع الديمقراطية، وسأل عما إذا كانت قد خصصت موارد من أجل أنشطة بعينها.
    - Les campagnes de sensibilisation et d'information menées pour prévenir les situations de ce genre, y compris les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات التوعية والحملات الاعلامية لمنع ارتكاب هذه اﻷفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الاعلام؛
    Les campagnes de sensibilisation et d'information menées pour prévenir les situations de ce genre, y compris les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات التوعية والحملات الإعلامية لمنع ارتكاب هذه الأفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الإعلام؛
    - Les campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation menées pour empêcher toutes les formes d'exploitation sexuelle ou de violence sexuelle, notamment les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات الإعلام والتوعية والتعليم المضطلع بها لمنع جميع أشكال استغلال الأطفال أو الاعتداء عليهم جنسيا بما في ذلك الحملات المنظمة بالتعاون مع وسائل الاعلام؛
    - Les campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation menées pour empêcher toutes les formes d'exploitation sexuelle ou de violence sexuelle, notamment les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات اﻹعلام والتوعية والتعليم المضطلع بها لمنع جميع أشكال استغلال اﻷطفال أو الاعتداء عليهم جنسيا بما في ذلك الحملات المنظمة بالتعاون مع وسائل الاعلام؛
    - Les campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation menées pour empêcher toutes les formes d'exploitation sexuelle ou de violence sexuelle, notamment les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات الإعلام والتوعية والتعليم المضطلع بها لمنع جميع أشكال استغلال الأطفال أو الاعتداء عليهم جنسيا بما في ذلك الحملات المنظمة بالتعاون مع وسائل الاعلام؛
    Les campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation menées pour empêcher toutes les formes d'exploitation sexuelle ou de violence sexuelle, notamment les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات الإعلام والتوعية والتعليم المضطلع بها لمنع جميع أشكال استغلال الأطفال أو الاعتداء عليهم جنسيا بما في ذلك الحملات المنظمة بالتعاون مع وسائل الإعلام؛
    Les campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation menées pour empêcher toutes les formes d'exploitation sexuelle ou de violence sexuelle, notamment les campagnes menées en coopération avec les médias; UN حملات الإعلام والتوعية والتعليم المضطلع بها لمنع جميع أشكال استغلال الأطفال أو الاعتداء عليهم جنسيا بما في ذلك الحملات المنظمة بالتعاون مع وسائل الإعلام؛
    De plus, le Ministère de la santé, en coopération avec les médias, a lui aussi lancé des campagnes afin de prévenir la discrimination à l'égard des patients vivant avec le VIH/sida. UN وعلاوة على ذلك قامت وزارة الصحة أيضا بالتعاون مع وسائل الإعلام بشن حملات لمنع التمييز ضد المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    f) À prendre des mesures, en coopération avec les médias, en vue de dissuader la population d'avoir recours à des mesures violentes et illicites dans le cadre de la stratégie mise en place pour lutter contre le problème des maras (bandes de jeunes); UN (و) اتخاذ التدابير اللازمة، بالتعاون مع وسائل الإعلام، لتوعية الجماهير ضد استخدام العنف وغيره من التدابير غير القانونية في استراتيجية معالجة مشكلة عصابات الشباب (maras)؛
    109. Dans le cadre de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, les services de police, tant au niveau national que local, ont organisé un certain nombre de programmes ou d'activités de sensibilisation en collaboration avec les médias. UN 109- وفي إطار تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية قامت هياكل شرطة الدولة على المستويين المركزي والمحلي بتنظيم عدد من البرامج وحملات التوعية بالتعاون مع وسائل الإعلام.
    a) À intensifier ses efforts pour mener, en collaboration avec les médias, des campagnes visant à sensibiliser le public à l'importance de la participation des femmes à la vie politique; et UN (أ) زيادة جهودها لتنظيم حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بالتعاون مع وسائل الإعلام؛
    Ce projet se poursuit en collaboration avec les médias et les syndicats et, sous le titre «How To Say No To Your Boss» (Comment dire non à votre supérieur), il vise principalement à former des commissaires syndicaux. UN ويستمر المشروع بالتعاون مع وسائل اﻹعلام والنقابات العمالية، ويوجه بصفة أساسية إلى تدريب مفوضي النقابات العمالية تحت عنوان " كيف تقول لا لرئيسك " .
    Une autre délégation a souhaité obtenir des informations sur un cadre spécifique pour la sous-région des Caraïbes et sur une collaboration avec les médias tendant à encourager la démocratie et a demandé si des ressources avaient déjà été affectées aux différentes activités. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن إطار متعلق تحديدا بمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية وبشأن الاشارات المتعلقة بالتعاون مع وسائل اﻹعلام من أجل تشجيع الديمقراطية، وسأل عما إذا كانت قد خصصت موارد من أجل أنشطة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more