"بالتعاون مع وكالات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec d'autres organismes
        
    • en collaboration avec d'autres institutions
        
    • en coopération avec d'autres organismes
        
    • en coopération avec d'autres institutions
        
    La moitié environ ont été faites en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وتم القيام بحوالي نصف هذه الأنشطة بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Certaines activités sont menées en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des partenaires des secteurs public et privé. UN وتجرى الأنشطة بالتعاون مع وكالات أخرى للأمم المتحدة، وشركاء حكوميين ومن القطاع الخاص.
    Le chapitre I traite des études faites par le secrétariat, seul ou en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies ou des autorités portuaires, depuis la première session du Groupe; le chapitre II décrit les activités de formation et d'assistance technique. UN ويتناول الفصل اﻷول البحوث التي أجرتها اﻷمانة بنفسها أو بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أو مع سلطات موانٍ منذ الدورة اﻷولى للفريق، بينما يشرح الفصل الثاني أنشطة التدريب والمساعدة التقنية.
    Le HCR, en collaboration avec d'autres institutions, participe à cette action dans les régions où ont lieu des rapatriements. UN وتساهم المفوضية بالتعاون مع وكالات أخرى في هذه الجهود في مناطق العائدين.
    66. Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) a exécuté plusieurs projets dans les États membres de l'OCI, individuellement ou en collaboration avec d'autres institutions. UN ٦٦ - يقوم الموئل بتنفيذ عدة مشاريع في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، سواء بمفرده أو بالتعاون مع وكالات أخرى.
    en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, le SLAM a mené 355 activités d'information sur les risques posés par les explosifs pendant la période considérée auprès de 8 258 personnes au total. UN وقد أجرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، 355 نشاطا للتوعية بأخطار المتفجرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد منها ما مجموعه 258 8 شخصا.
    Ces renseignements sont ensuite traités par la police en coopération avec d'autres institutions si les soupçons sont confirmés. UN وتقوم الشرطة بتحليل المعلومات بالتعاون مع وكالات أخرى حيثما ثبتت مثل هذه الشكوك.
    La deuxième catégorie comprend des monographies sur la gestion des ports, établies par des cadres supérieurs des autorités portuaires avec la participation du secrétariat, ainsi que des rapports rédigés en collaboration avec d'autres organismes comme l'OMI. UN وأما المجموعة الثانية فتتألف من دراسات إفرادية متخصصة بشأن إدارة المواني، يعدها مديرين كبار من سلطات المواني بالاشتراك مع اﻷمانة، وتقارير تُعد بالتعاون مع وكالات أخرى مثل المنظمة البحرية الدولية.
    À l'occasion d'un séminaire professionnel de deux jours organisé par l'Office en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, les fournisseurs ont été informés de la marche à suivre pour travailler avec le système des Nations Unies. UN وأجرى المكتب أيضا حلقة دراسية للأعمال تستغرق يومين، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، لتقديم مبادئ توجيهية إلى البائعين حول كيفية التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    Tenue de 12 réunions avec le Ministère de l'intérieur sur la mise en œuvre de plans de préparation aux catastrophes au niveau national et dans les comtés, en collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies UN عقد 12 اجتماعا مع وزارة الداخلية بشأن تنفيذ خطط التأهب للكوارث على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، وذلك بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Le HCR, œuvrant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, gère le flux de réfugiés arrivant au Libéria et aide les autorités nationales à surveiller les mouvements de population le long des frontières. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بتدبير تدفق اللاجئين إلى ليبريا ومساعدة السلطات الوطنية على رصد تحركات السكان على طول الحدود.
    54. Le HCDH a contribué à l'élaboration de programmes de lutte contre la traite en Thaïlande, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 54- وشاركت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إعداد مشاريع بشأن مكافحة الاتجار بالبشر في تايلند، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, le BONUCA, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, a mené des activités de promotion de l'équité entre les sexes. UN 45 - وفي الفترة التي يشملها هذا التقرير، قام مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بأنشطة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكتب.
    Des progrès notables ont été faits en ce qui concerne l'installation et la mise à l'essai de nouveaux mécanismes d'alerte en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires et l'Union européenne. UN 37- وأُحرز تقدم كبير في إقامة واختبار آليات جديدة للإنذار بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ووكالات إنسانية والاتحاد الأوروبي.
    En 2009, le BINUCSIL a publié un document d'orientation conjoint, établi en collaboration avec d'autres institutions des Nations Unies, qui met en lumière plusieurs recommandations de la Commission Vérité et réconciliation qui demeure des domaines d'intervention prioritaires. UN وفي عام 2009، أصدر هذا المكتب ورقة رؤية مشتركة وُضعت بالتعاون مع وكالات أخرى في الأمم المتحدة تحدد عدة توصيات صادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة على أنها أولويات مستمرة للتدخل.
    Pour mettre en place de tels programmes, le Haut-Commissariat doit travailler en collaboration avec d'autres institutions spécialisées dans ce type de développement, souvent par l'intermédiaire de programmes élaborés et mis en œuvre conjointement au service tant des réfugiés que des populations d'accueil. UN ففي مثل هذه البرامج، تحتاج المفوضية للعمل بالتعاون مع وكالات أخرى تتخصص في مثل هذه التنمية، غالباً من خلال برامج موضوعة ومملوكة بصورة مشتركة تعود بالنفع على اللاجئين والسكان المضيفين معاً.
    5. Quelques délégations estimaient que la question des mesures destinées à promouvoir le passage des entreprises du secteur parallèle au secteur structuré, qui avait été soulignée par les experts dans leurs discussions, méritait une plus grande attention de la part de la CNUCED, en collaboration avec d'autres institutions telles que l'OIT, qui possédait une expérience appréciable dans ce domaine. UN ٥- وقد رأى بعض الوفود أن مسألة التدابير الرامية إلى تعزيز الانتقال التدريجي لمشاريع القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي، وهي مسألة تناولها الخبراء في مناقشاتهم، تستحق المزيد من الاهتمام من قبل اﻷونكتاد بالتعاون مع وكالات أخرى مثل منظمة العمل الدولية التي تتمتع بقدر كبير من الخبرة في هذا المجال.
    en collaboration avec d'autres institutions du système des Nations Unies, la Section a créé un comité sierraléonais des droits de l'homme, qui se réunit toutes les deux semaines pour des consultations et des échanges d'idées et d'informations entre les différents protagonistes, tant locaux qu'internationaux. UN وقام القسم، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، تجتمع مرة واحدة كل أسبوعين، وتوفر محفلا للتشاور وتبادل الأفكار والمعلومات بين جهات فاعلة مختلفة، على المستويين المحلي والدولي.
    162. L'INAM a entrepris des campagnes massives d'inscription tardive au registre de l'état civil, en coopération avec d'autres organismes publics et des organisations non gouvernementales. UN 162- وقد قام معهد الأطفال الوطني بإجراء عمليات قيد متأخرة في السجل المدني على نطاق واسع، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للدولة ومع منظمات غير حكومية.
    Le Centre canadien de télédétection coordonne un programme national relatif à la télédétection, en coopération avec d'autres organismes du Gouvernement canadien et des gouvernements provinciaux, l'industrie privée et les universités canadiennes. UN يقوم المركز الكندي للاستشعار عن بعد بتنسيق برنامج وطني في مجال الاستشعار عن بعد، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لحكومة كندا، وحكومات المقاطعات، وقطاع الصناعة، والجامعات الكندية.
    Parallèlement, quelque 60 jeunes Burundais des deux sexes originaires de 10 communautés différentes ont été formés à l'entrepreneuriat social en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وبموازاة مع ذلك، تم تدريب نحو 60 شابا وشابة بورونديين من 10 مجتمعات محلية مختلفة في مجال القيام بمشاريع اجتماعية بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Le Japon se félicitait de la participation de la CNUCED au Cadre intégré et aux programmes de renforcement des capacités du JITAP, en coopération avec d'autres institutions. UN وأضافت أن اليابان تقدر التزام الأونكتاد في برامج بناء القدرات التابعة للإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التي يجري تنفيذها بالتعاون مع وكالات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more