"بالتعاون والتشاور" - Translation from Arabic to French

    • en coopération et en consultation
        
    • de collaborer
        
    • en coopération et consultation
        
    • coopération et de consultation
        
    • en collaboration et consultation
        
    • en coopération et en concertation
        
    • en collaboration et en consultation
        
    La méthode de collecte des données devrait être élaborée en coopération et en consultation avec des membres de groupes minoritaires. UN وينبغي تصميم الأساليب وجمع البيانات بالتعاون والتشاور مع أفراد جماعات الأقليات.
    Le secrétariat du PNUE poursuivra ses efforts en vue d'améliorer encore ses liens avec ces accords, en coopération et en consultation avec leurs organes directeurs et autres organes pertinents, selon qu'il convient. UN وسوف تواصل أمانة برنامج البيئة بذل جهودها للمضي في تعزيز علاقتها مع تلك الاتفاقات بالتعاون والتشاور مع هيئاتها الإدارية والهيئات المختصة الأخرى، حسب الاقتضاء.
    Le secrétariat du PNUE s'efforcera encore d'améliorer sa relation avec ces accords en coopération et en consultation avec leurs organes directeurs et avec le Comité des Commissaires aux comptes, le Bureau des affaires juridiques et les autres organes compétents, autant que de besoin. UN وستواصل أمانة البرنامج جهودها الرامية إلى زيادة تعزيز علاقتها مع تلك الاتفاقات بالتعاون والتشاور مع هيئات إداراتها ومع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب الشؤون القانونية وهيئات أخرى ذات صلة، حسب الاقتضاء.
    Il est particulièrement recommandé de collaborer avec la société civile et les organisations non gouvernementales représentant divers groupes de femmes et de les consulter. UN ويوصى بصفة خاصة، بالتعاون والتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الممثلة لمختلف فئات المرأة.
    Il est particulièrement recommandé de collaborer avec la société civile et les organisations non gouvernementales représentant divers groupes de femmes et de les consulter. UN ويوصى بصفة خاصة، بالتعاون والتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الممثلة لمختلف فئات المرأة.
    Cette opération aussi a été menée en coopération et consultation étroites avec les autorités locales. UN وقد أجريت هذه العملية أيضا بالتعاون والتشاور الوثيقين مع السلطات المحلية.
    La délégation italienne, qui pense elle aussi que les obligations générales de coopération et de consultation n'emportent pas droit de veto sur les activités projetées au bénéfice de l'État risquant d'être affecté, estime que les dispositions proposées par la CDI sont réalistes et bien équilibrées, même si on peut les affiner davantage. UN وقال إن وفده، إذ يوافق على أن الالتزامات العامة بالتعاون والتشاور لا يترتب عليها بالضرورة وجود حق الاعتراض من جانب الدولة التي يحتمل أن تتأثر على الأنشطة المزمع القيام بها، يرى أن الأحكام التي اقترحتها لجنة القانون الدولي هي أحكام واقعية ومتوازنة وإن كان من الممكن زيادة إحكامها.
    Les ressources demandées permettront également à la Division d'élaborer, en collaboration et consultation avec le Groupe de l'évaluation du Département des opérations de maintien de la paix, un ensemble de directives méthodologiques internes visant à faciliter l'évaluation et l'inspection des missions de maintien de la paix. UN وستتيح الموارد المقترحة لشعبة التفتيش والتقييم أيضا تكوين ذخيرة من المواد التوجيهية المنهجية الداخلية، بالتعاون والتشاور مع وحدة التقييم في إدارة عمليات حفظ السلام، لدعم تنفيذ أعمال التقييم والتفتيش في عمليات حفظ السلام.
    Les projets que nous souhaiterions, aux Îles Marshall, sont relativement peu coûteux et ont été planifiés en coopération et en consultation étroite avec toutes les parties intéressées, et notamment la population locale, qui, à notre avis, devrait participer dès le début à ces initiatives. UN إن المشاريع التي نود أن نراها تتحقق في جزر مارشال قليلة التكاليف عموما وقد تم تخطيطها بالتعاون والتشاور عن كثب مع جميع اﻷطراف المتأثرة، ولا سيما الشعب المحلي الذي ينبغي، في رأينا، أن يشارك في هذا اﻷعمال منذ بدايتها.
    d) De revoir les besoins au titre du programme global d'urgence en coopération et en consultation avec le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire. UN )د( استعراض الاحتياجات في إطار برنامج حالات الطوارئ العام، بالتعاون والتشاور مع وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    En fait, cette coopération sera indispensable puisque, lorsque le Conseil de sécurité nous a priés d'entreprendre des préparatifs en vue d'une transition éventuelle, il nous a demandé à juste titre de le faire en coopération et en consultation étroite avec les parties aux pourparlers de paix d'Abuja. UN وفي الواقع، سيكون تعاون الحكومة شرطا في هذه العملية، نظرا لأن طلب مجلس الأمن الشروع في التخطيط لإمكانية الانتقال ينص، وهو محق في ذلك تماما، على أن نقوم بذلك بالتعاون والتشاور عن كثب مع أطراف محادثات أبوجا للسلام.
    Nous proposons que l'Assemblée générale demande à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, en coopération et en consultation avec les organisations pertinentes et les programmes concernés au sein du système des Nations Unies, à élaborer une liste d'obligations et de responsabilités des États du pavillon et qu'elle exhorte tous les pays à contrôler effectivement les navires battant leur pavillon. UN ونقترح أن تدعو الجمعية العامة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بالتعاون والتشاور مع المنظمات والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع قائمة من الالتزامات والمسؤوليات التي يجب أن تضطلع بها دول العلم ولحث جميع البلدان على وضع نظام مراقبة فعال للسفن المسجلة تحت أعلامها.
    10. Nous prions le Secrétaire général de la CNUCED, en coopération et en consultation avec le Bureau du HautReprésentant et d'autres institutions internationales et organismes du système des Nations Unies compétents, d'aider les pays en développement sans littoral à organiser une réunion de leurs ministres du commerce en 2009. UN 10- نطلب إلى الأمين العام للأونكتاد، بالتعاون والتشاور مع مكتب الممثل السامي ومنظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة، مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنظيم اجتماع لوزراء التجارة فيها في عام 2009؛
    Il est particulièrement recommandé de collaborer avec la société civile et les organisations non gouvernementales représentant divers groupes de femmes et de les consulter. UN ويوصى بصفة خاصة، بالتعاون والتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الممثلة لمختلف فئات المرأة.
    Il est particulièrement recommandé de collaborer avec la société civile et les organisations non gouvernementales représentant divers groupes de femmes et de les consulter. UN ويوصى بصفة خاصة، بالتعاون والتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الممثلة لمختلف فئات المرأة.
    :: La police d'EULEX continuera de travailler en coopération et consultation étroites avec la police du Kosovo; UN :: مواصلة شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي العمل بالتعاون والتشاور الوثيقين مع شرطة كوسوفو
    À cet égard, Sri Lanka a conçu un programme de reconstruction, en coopération et consultation avec le système des Nations Unies, la communauté internationale des donateurs et de nombreuses organisations de la société civile. UN وفي هذا السياق، وضعت سري لانكا الآن خطة لإعادة الإعمار، بالتعاون والتشاور مع منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين والعديد من منظمات المجتمع المدني.
    Ce risque de chevauchement fait l'objet d'un examen en coopération et consultation avec les Comités " D1 " , " E4 " et " E4A " . UN ويجري تقييم مسألة التداخل المحتمل هذه بين المطالبات بالتعاون والتشاور مع الأفرقة المعنية بالمطالبات من الفئات " دال-1 " و " هاء-4 " ، و " هاء-4- ألف " .
    On a déclaré que, même si les obligations générales de coopération et de consultation ne donnaient pas un droit de veto sur les activités projetés à l'État susceptible d'être touché, les dispositions proposées par la Commission pour les articles 9, 10 et 12, bien que réalistes et équilibrées, gagneraient toutefois à être encore améliorées. UN 319- وجرت الإشـــارة إلـــى أن الأحكام التي اقترحتها اللجنة في مشاريع المواد 9 و 10 و 12، ورغم الاتفاق على أن الالتزامات العامة المتعلقة بالتعاون والتشاور لا يترتب عليها أن يكون للدولة المحتمل تأثرها حق الفيتو على الأنشطة المزمع الاضطلاع بها، يمكن أن تصاغ بطريقة أكثر إحكاما رغم اتسامها بالواقعية وبقدر كبير من التوازن.
    Ces ressources permettront également à la Division d'élaborer, en collaboration et consultation avec le Groupe de l'évaluation du Département des opérations de maintien de la paix, un ensemble de directives méthodologiques internes pour faciliter l'évaluation et l'inspection dans les missions de maintien de la paix. UN وستتيح هذه الموارد للشعبة أيضا تكوين ذخيرة من المواد التوجيهية المنهجية الداخلية، بالتعاون والتشاور مع وحدة التقييم في إدارة عمليات حفظ السلام، لدعم تنفيذ عمليات التقييم والتفتيش في عمليات حفظ السلام.
    101. Oman continue de s'employer, en coopération et en concertation avec les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (CCEAG) et d'autres États, à concevoir et élaborer des règles, procédures, bonnes pratiques et solutions de remplacement du système dit du < < parrainage > > . UN 101- وتواصل عمان عملها، بالتعاون والتشاور مع دول مجلس التعاون والدول الأخرى، لتصميم ووضع القواعد والإجراءات وأفضل الممارسات والبدائل لما يُعرف بنظام الكفالة.
    En effet, les deux types d'opération ne vont pas l'un sans l'autre dans la mesure où les institutions officielles doivent travailler en collaboration et en consultation avec les organisations de peuples autochtones pour les aider à surmonter leurs difficultés. UN والواقع أن هذين النوعين من أساليب بناء القدرات متلازمان حيث يتعين على المؤسسات، في تصديها للتحديات التي تواجهها، أن تؤدي عملها بالتعاون والتشاور مع منظمات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more