Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption et la mise en œuvre de la nouvelle Politique nationale de l'emploi et d'un plan d'action opérationnel. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد وتنفيذ سياسة العمل الوطنية الجديدة وخطة العمل الوظيفية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption du projet de loi devant instituer le Défenseur des enfants et de former davantage de juges pour mineurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المعني بإنشاء وظيفة أمين المظالم للأطفال وتدريب مزيد من قضاة الأحداث. |
Il recommande également à l'État partie d'accélérer l'adoption du projet de loi révisé et d'autres propositions législatives relatives aux droits de l'enfant en vue de rendre sa législation interne pleinement conforme à la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المنقح وغيره من المقترحات التشريعية في مجال حقوق الطفل لمواءمة تشريعها الداخلي مواءمة كاملة مع أحكام الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de révision de la loi sur le statut des réfugiés, de faire appliquer sans tarder le texte dans son intégralité et d'assurer un suivi de sa mise en œuvre. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع تنقيح القانون الخاص بمركز اللاجئين، وبالمبادرة إلى تطبيق النص بحذافيره ورصد التنفيذ. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement les réformes qu'il convient d'apporter au droit du travail, notamment l'interdiction de la discrimination envers les femmes pour garantir une réelle égalité entre hommes et femmes sur le marché du travail. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد التعديلات الواجب إدخالها على قانون العمل، بما في ذلك حظر التمييز ضد المرأة، سعيا إلى كفالة مشاركتها في سوق العمل على قدم المساواة الحقيقية مع الرجل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption et la mise en œuvre de la politique nationale pour l'emploi et d'un plan d'action opérationnel et pérenne qui intègre une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد وتنفيذ سياسة العمل الوطنية الجديدة وخطة عمل قابلة للتطبيق ومستدامة تقوم على نهج يراعي حقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption du projet de loi devant instituer le Défenseur des enfants et de former davantage de juges pour mineurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المعني بإنشاء وظيفة أمين المظالم للأطفال وتدريب مزيد من قضاة الأحداث. |
Il recommande en outre à l'État partie d'accélérer l'adoption du Code de protection de l'enfant et les autres processus de réforme juridique en cours. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد القانون الخاص بحماية الطفل، والعمليات الجارية الأخرى ذات الصلة بالإصلاح القانوني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption du projet de loi qui fait du harcèlement sexuel une infraction punissable. | UN | 571- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع القانون الذي يجرم التحرش الجنسي ويعاقب عليه. |
L'Équipe de pays des Nations Unies a recommandé au Libéria d'accélérer l'adoption et la mise en place d'un cadre juridique de protection de l'enfance qui inclut la loi sur l'enfance et la loi sur l'adoption. | UN | وأوصى الفريق القطري بالتعجيل باعتماد ووضع إطار قانوني محلي لحماية الطفل يتضمن مشروع قانون للأطفال وقانوناً للتبني(75). |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption des propositions législatives relatives aux droits de l'enfant qui sont pleinement conformes à la Convention et l'invite instamment à veiller à ce que les lois soient pleinement et effectivement appliquées et prévoient des mécanismes d'application. | UN | 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد الاقتراحات التشريعية في مجال حقوق الطفل التي تتوافق تماماً مع أحكام الاتفاقية وتحثها على ضمان تنفيذ القوانين على نحو كامل وفعال وتضمينها آليات للإنفاذ. |
Il lui recommande d'accélérer l'adoption du projet de loi portant reconnaissance de l'ethnie d'ascendance africaine, d'incorporer une variable concernant les personnes d'ascendance africaine dans les recensements de la population et du logement, et d'adopter des programmes et mesures, y compris des mesures spéciales, visant à garantir aux personnes d'ascendance africaine la jouissance de leurs droits. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع قانون الاعتراف بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وإدماج متغيّر " السكان من أصل أفريقي " في تعدادات السكان والمساكن، وتوصيها كذلك باعتماد برامج وتدابير، بما في ذلك تدابير خاصة، تكفل تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بحقوقهم. |
Il a recommandé au Chili d'accélérer l'adoption de la loi portant modification du Code de justice militaire, en vue de limiter la compétence des tribunaux militaires à la poursuite du personnel militaire accusé de délits de caractère militaire exclusivement. | UN | وأوصت بالتعجيل باعتماد القانون الذي يُعدّل قانون العدالة العسكرية، وجعل الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية يقتصر على محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب جرائم ذات طابع عسكري حصراً(74). |
En outre, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD) a recommandé au Guatemala d'accélérer l'adoption du projet de loi autorisant la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وفضلاً عن ذلك، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري غواتيمالا بالتعجيل باعتماد مشروع قانون يجيز إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(10). |
Le CPTRT recommande d'accélérer l'adoption de la loi sur le système pénitentiaire et de respecter les aspects essentiels de l'avant-projet, concernant notamment la création de l'Institut national pénitentiaire. | UN | ويوصي المركز بالتعجيل باعتماد مشروع قانون السجون، والاحتفاظ بالجوانب الأساسية لمشروع القانون الأولي، بما في ذلك إنشاء المعهد الوطني للسجون(51). |
23) Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption du projet de loi de réforme légale et de rendre son Code pénal pleinement conforme aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | 23) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع قانون الإصلاحات القانونية وجعل قانون العقوبات لديها متوافقاً كلياً مع أحكام المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |
Ils ont également recommandé d'adopter rapidement la législation nécessaire, en particulier le projet de constitution et la loi électorale, et demandé une assistance logistique à la MONUC à l'appui du processus électoral. | UN | وأوصوا كذلك بالتعجيل باعتماد التشريعات الضرورية، ولا سيما مشروع الدستور والقانون الانتخابي، وطلبوا من البعثة توفير المساعدة اللوجستية دعما للعملية الانتخابية. |