"بالتعذيب أو سوء المعاملة" - Translation from Arabic to French

    • de torture ou de mauvais traitements
        
    • la torture ou les mauvais traitements
        
    • actes de torture ou mauvais traitements
        
    • à des tortures ou des mauvais traitements
        
    • torture ou des mauvais traitements
        
    • pour torture ou mauvais traitements
        
    Il est partisan d'une approche directe et efficace des allégations de torture ou de mauvais traitements. UN كما يدعو إلى اتباع نهج مباشر وفعال إزاء الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    Dans sa réponse, le Gouvernement indonésien a donné des détails sur les cas en contestant toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements. UN وأجابت حكومة اندونيسيا بتفاصيل عن حالتين وأنكرت جميع الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    Bulgarie 21. Le 9 août 1996, le Rapporteur spécial a transmis un certain nombre de cas d'allégations de torture ou de mauvais traitements. UN ١٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة يوم ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١ عدداً من الحالات الفردية تتضمن ادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    [C1] Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour établir un mécanisme indépendant chargé de recevoir et traiter les plaintes concernant la torture ou les mauvais traitements dans les lieux de privation de liberté, mais estime que la recommandation n'a pas encore été mise en œuvre. UN [جيم 1]: ترحب اللجنة بالإجراءات المتخذة من أجل إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في أماكن سلب الحرية، لكنها تعتبر أن التوصية لم تنفَّذ بعد.
    11.7 Concernant la version des allégations de l'auteur que l'État partie a jugée crédible, la question demeure de savoir si l'auteur serait exposé à un risque réel d'être soumis à des tortures ou des mauvais traitements en Arménie à l'avenir. UN 11-7 وفيما يتعلق بالرواية التي وجدتها الدولة الطرف صادقة من ادعاءات صاحب البلاغ، تبقى مسألة ما إذا كان يواجه خطراً حقيقياً بالتعذيب أو سوء المعاملة في أرمينيا في المستقبل.
    Les prisons sont d'un niveau élevé et il n'a reçu aucune allégation de torture ou de mauvais traitements. UN فوجد السجون هناك رفيعة المستوى، ولم يتلق أي ادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    4.15 Rien en soi ne laisse penser que l'auteur courrait personnellement un risque de torture ou de mauvais traitements à Sri Lanka. UN 4-15 وعليه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي بالتعذيب أو سوء المعاملة في سري لانكا.
    4.15 Rien en soi ne laisse penser que l'auteur courrait personnellement un risque de torture ou de mauvais traitements à Sri Lanka. UN 4-15 وعليه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي بالتعذيب أو سوء المعاملة في سري لانكا.
    Le SPT recommande que les pouvoirs du CONADEH soient étendus de façon à lui permettre d'ordonner un examen médico-légal en cas de soupçons de torture ou de mauvais traitements. UN وتوصي اللجنة الفرعية بتوسيع سلطات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للسماح لها بالأمر بإجراء فحص طبي شرعي عند الاشتباه بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    Le Comité constate d'ailleurs que depuis son retour en Haïti le 22 août 2011, le requérant a été brièvement détenu sans soumettre d'allégations de torture ou de mauvais traitements au Comité. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه منذ عودة صاحب الشكوى إلى هايتي في 22 أغسطس 2011، فإنه احتجز لفترة وجيزة دون أن يقدم ادعاءات إلى اللجنة تفيد بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    27. M. Leupold (Suisse) dit que des exemples concrets d'enquêtes qui ont été réalisées suite à des allégations de torture ou de mauvais traitements qui sont demandés (question no 10) figurent dans les réponses écrites (CCPR/C/CHE/Q/3/Add.1). UN 27- السيد ليوبولد (سويسرا): قال إن هناك أمثلة ملموسة عن حالات التحقيق التي اضطلع بها عقب الإدعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة التي قدمت (السؤال رقم 10) وذلك في الردود الخطية (CCPR/C/CHE/Q/3/Add.1).
    14. Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme de plainte véritablement indépendant pour traiter les cas présumés de torture ou de mauvais traitements dans les lieux de privation de liberté, ainsi que par le faible nombre de poursuites dans ce contexte (art. 7 et 14). UN 14- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية حقيقية مستقلة خاصة بالشكاوى لمعالجة الحالات التي تنطوي على مزاعم بالتعذيب أو سوء المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، وكذلك لانخفاض عدد المحاكمات في هذه الحالات (المادتان 7 و14).
    14) Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme de plainte véritablement indépendant pour traiter les cas présumés de torture ou de mauvais traitements dans les lieux de privation de liberté, ainsi que par le faible nombre de poursuites dans ce contexte (art. 7 et 14). UN (14) يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية حقيقية مستقلة خاصة بالشكاوى لمعالجة الحالات التي تنطوي على مزاعم بالتعذيب أو سوء المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، وكذلك لانخفاض عدد المحاكمات في هذه الحالات (المادتان 7 و14).
    [C1]: Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour établir un mécanisme indépendant chargé de recevoir et traiter les plaintes concernant la torture ou les mauvais traitements dans les lieux de privation de liberté, mais estime que la recommandation n'a pas encore été mise en œuvre. UN [جيم 1]: ترحب اللجنة بالإجراءات المتخذة من أجل إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في أماكن سلب الحرية، لكنها تعتبر أن التوصية لم تنفَّذ بعد.
    11.7 Concernant la version des allégations de l'auteur que l'État partie a jugée crédible, la question demeure de savoir si l'auteur serait exposé à un risque réel d'être soumis à des tortures ou des mauvais traitements en Arménie à l'avenir. UN 11-7 وفيما يتعلق بالرواية التي وجدتها الدولة الطرف صادقة من ادعاءات صاحب البلاغ، تبقى مسألة ما إذا كان يواجه خطراً حقيقياً بالتعذيب أو سوء المعاملة في أرمينيا في المستقبل.
    a) Veiller à ce qu'il soit procédé rapidement à une enquête impartiale sur toutes les plaintes dénonçant des actes de torture ou des mauvais traitements. UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    270. Des mesures doivent être prises pour assurer la protection de toute personne qui porte plainte pour torture ou mauvais traitements contre d'éventuelles représailles. UN 270- وينبغي للدولة اتخاذ خطوات تكفل حماية الأشخاص من احتمال التعرض للانتقام بسبب قيامهم بتقديم شكوى تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more