Il importe que le Conseil ait conscience qu'il n'est pas exclu que les missions de maintien de la paix présentent de telles demandes de traçage. | UN | ومن المهم أن يقر المجلس بأنه لا يوجد ما يمنع بعثات حفظ السلام من تقديم هذه الطلبات المتصلة بالتعقب. |
Tous les engagements dans la section du traçage proviennent de l'Instrument international. | UN | وتنبع كل الالتزامات الواردة في القسم المتعلق بالتعقب من الصك الدولي للتعقب. |
La première session de fond du Groupe de travail à composition non limitée sur le traçage s'est tenue du 14 au 25 juin 2004 avec la participation de 106 États Membres. | UN | 4 - عقدت الدورة الموضوعية الأولى للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتعقب في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 2004 بمشاركة 106 من ممثلي الدول الأعضاء. |
L'initiatives des Gouvernements français et suisse en faveur du traçage et du marquage des armes légères mérite d'être tout particulièrement soulignée. Nous espérons qu'au cours de la présente session, nous assisterons au lancement d'instruments internationaux à cette fin. | UN | وتستحق مبادرة الحكومتين الفرنسية والسويسرية المعنية بالتعقب والوسم اهتماما خاصا، ونأمل أن نشهد خلال الدورة الحالية الشروع فعلا بالمفاوضات بشأن إبرام صك دولي لتحقيق هذا الهدف. |
L'Instrument international de traçage est un moyen essentiel pour les États de combattre et prévenir efficacement et concrètement la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | إن الصك الدولي المتعلق بالتعقب أداة مركزية لمساعدة الدول في مكافحة ومنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع بطريقة فعالة وملموسة. |
Les dispositions de l'Instrument international de traçage concernant l'enregistrement sont rédigées en termes généraux et stipulent en particulier que le choix des méthodes de conservation des informations est une prérogative nationale. | UN | وترد أحكام الصك الدولي المتعلق بالتعقب بالنسبة لحفظ السجلات في عبارات عامة، وتحدد على وجه الدقة أن اختيار طرائق حفظ السجلات هو حق وطني. |
Le Conseil de sécurité souhaitera peut-être encourager les États se trouvant dans de telles situations à renforcer leurs moyens de traçage et la coopération internationale en la matière, y compris avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد يود مجلس الأمن تشجيع الدول على تعزيز قدراتها على تعقب الأسلحة وتعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالتعقب في هذه الحالات، بما في ذلك مع الأمم المتحدة. |
Je bosse pour mon cousin en faisant du traçage, en trouvant des gens. | Open Subtitles | أعمل لقريبي أقوم بالتعقب أعثر على الناس |
Les États ont noté qu'il importait de coopérer entre États des différentes régions du monde et de procéder fructueusement à l'échange d'informations concernant le traçage pour combattre le trafic des armes légères et de petit calibre. | UN | 5 - أحاطت الدول علما بأهمية التعاون فيما بين الدول في مناطق مختلفة من العالم والنجاحات التي تحققت في تبادل المعلومات المتعلقة بالتعقب للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
5. Les États ont noté qu'il importait de coopérer entre États des différentes régions du monde et de procéder fructueusement à l'échange d'informations concernant le traçage pour combattre le trafic des armes légères et de petit calibre. | UN | 5 - أحاطت الدول علما بأهمية التعاون فيما بين الدول في مناطق مختلفة من العالم والنجاحات التي تحققت في تبادل المعلومات المتعلقة بالتعقب للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
À l'échelle mondiale, les résultats des travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le traçage des armes légères illicites ont constitué une étape importante sur la voie de la réalisation des engagements pris par les États dans le cadre du Programme d'action relatif aux armes légères. | UN | 55 - أما على الصعيد العالمي، فتشكل نتيجة أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتعقب خطوة كبيرة صوب تحقيق الالتزامات التي قطعتها الدول في إطار برنامج العمل. |
g) Les États devraient faciliter le traçage des attaques contre les infrastructures vitales d'information et de communication et, lorsque les circonstances s'y prêtent, la divulgation des données de traçage aux pays étrangers; | UN | 7 - ينبغي للبلدان تيسير تعقب الهجمات على الهياكل الأساسية للمعلومات الحيوية والإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالتعقب للبلدان الأخرى، حسب الاقتضاء. |
En préparant ce projet de résolution, le Japon a, selon nous, correctement cerné ces questions additionnelles sur lesquelles il convient de focaliser notre attention dans l'année qui vient, à savoir la première des deux réunions biennales, le courtage, le partage de l'information et le Groupe d'experts gouvernementaux sur le traçage. | UN | ونرى أن اليابان أدركت عين الصواب، لدى إعداد مشروع القرار هذا، بتحديدها المسائل الإضافية التي نحتاج إلى تركيز اهتمامنا عليها في العام القادم، أي في أول اجتماع من الاجتماعين اللذين يعقدان كل سنتين، على الوساطة وتبادل المعلومات وفريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعقب. |
Selon le paragraphe 5 de l'Instrument international de traçage, le terme < < traçage > > désigne le suivi systématique des armes légères et de petit calibre illicites trouvées ou saisies sur le territoire d'un État, à partir du point de fabrication ou du point d'importation, tout au long de la filière d'approvisionnement jusqu'au point où elles sont devenues illicites. | UN | ٤١ - وفقا للفقرة 5 من الصك الدولي للتعقب، يقصد بالتعقب الاقتفاء المنهجي لأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة التي يُعثر عليها أو تُضبط في إقليم دولة ما، من نقطة تصنيعها أو نقطة استيرادها مرورا بخطوط التوريد إلى النقطة التي تصبح فيها غير مشروعة. |
Les États ont estimé que les informations relatives au traçage des armes dans le cadre des enquêtes judiciaires devaient être conservées par les autorités nationales compétentes afin de protéger leur caractère confidentiel, conformément aux lois et règlements nationaux et aux obligations internationales en la matière. | UN | 22 - واعترفت الدول بأهمية الحفاظ على المعلومات السرية المتعلقة بالتعقب في إطار التحقيقات الجنائية التي تُجريها السلطات الوطنية المختصة من أجل حماية المعلومات الحساسة، وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية والالتزامات الدولية ذات الصلة. |
Les États ont estimé qu'il importait que les informations de traçage obtenues dans le cadre de procédures pénales soient conservées par les services d'application de la loi compétents afin de protéger les informations sensibles, en conformité avec les législations et les réglementations nationales et avec les obligations internationales contractées par les États. | UN | 23 - وأقرت الدول بأهمية إبقاء المعلومات الخاصة بالتعقب في سياقات العدالة الجنائية ضمن قنوات إنفاذ القانون المناسبة من أجل حماية المعلومات الحساسة، وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة والالتزامات الدولية التي تتعهد الدول بها. |
Le rapport du Groupe d'experts examine la nature et l'ampleur du problème posé par les armes légères illicites, décrit les initiatives internationales et régionales concernant le marquage, l'enregistrement et le traçage de ces armes, et passe en revue les questions techniques, juridiques et de politique générale liées au traçage. | UN | 10 - وينظر ذلك التقرير في طبيعة ونطاق المشكلة الناجمة عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛ ويصف المبادرات الدولية والإقليمية القائمة المتعلقة بوضع العلامات على هذه الأسلحة، وحفظ السجلات عنها وتعقبها؛ ويناقش القضايا الفنية والقانونية ذات الصلة بالتعقب. |
En application de la résolution 58/241, la session d'organisation du Groupe de travail à composition non limitée sur le traçage (voir < http://disarmament2.un.org/cab/salw-oewg.html > ) s'est tenue à New York les 3 et 4 février 2004. | UN | 3 - وعملا بالقرار 58/241، عقدت الدورة التنظيمية للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتعقب انظر: (http://disarmament2.un.org/cab/salw-oewg..html) يومي 3 و 4 شباط/فبراير 2004 في نيويورك. |
Les cinq premières ont été consacrées au débat général, une séance a eu lieu pour procéder à un échange général de vues sur la nature du futur instrument international de traçage et deux séances ont été attribuées aux exposés des organisations internationales et régionales. | UN | 5 - وعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتعقب في دورته الموضوعية 19 جلسة عامة، وخصصت الجلسات الخمس الأولى لإجراء مناقشة عامة، وكرست جلسة واحدة لتبادل عام للآراء بشأن طابع الصك الدولي المعني بالتعقُّب وخصصت جلستان للبيانات المقدمة من المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية. |
L'instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites (l'Instrument international de traçage) adopté par l'Assemblée générale en 2005 a été élaboré sur la base du Programme d'action de 2001. | UN | وكان الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، ( " الصك الدولي المتعلق بالتعقب " )، الذي أقرته الجمعية العامة في عام 2005، قد وضع استنادا إلى برنامج العمل لعام 2001. |