Pour terminer, je soulignerai l'attachement inébranlable de l'Union européenne à la reconstruction durable de l'Afghanistan. | UN | وأود أن أختتم هذا البيان بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بالتعمير الطويل الأجل لأفغانستان. |
Un plan d'action pour 1999, mis au point par le Groupe de la reconstruction et du retour des réfugiés a été approuvé par le Conseil de mise en oeuvre de la paix, à sa réunion de Madrid. | UN | وأيد مؤتمر مدريد لتنفيذ السلام خطة عمل وضعتها فرقة العمل المعنية بالتعمير وعودة اللاجئين لعام ١٩٩٩. |
La Fédération et la Republika Srpska sont devenues des donateurs importants pour les projets portant sur la reconstruction et les retours. | UN | وأصبح الاتحاد وجمهورية صربسكا من المانحين المهمين للمشاريع المرتبطة بالتعمير والعودة. |
Les femmes ont payé un très lourd tribut pendant la guerre civile, mais la reconstruction nationale ne peut s'effectuer sans elles. | UN | والنساء قد ضحّين بالكثير أثناء الحرب الأهلية، ولكن لا يمكن أن يُضطلع بالتعمير الوطني بدونهن. |
Le Gouvernement a ainsi pu axer son action sur les plans de reconstruction et de développement. | UN | وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية. |
Selon la stratégie, l'Équipe spéciale chargée des retours et de la reconstruction devrait cesser ses activités d'ici à la fin de 2003. | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى إنهاء أنشطة فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة بحلول نهاية عام 2003. |
Malheureusement, depuis quelques années, les missions de maintien de la paix mènent des tâches qui sortent de leur cadre naturel, comme celles relatives à la reconstruction. | UN | ولسوء الطالع، اضطلعت بعثات حفظ السلام في السنوات الأخيرة بمهام تتجاوز طبيعتها، وذلك بقيامها بمهام تتعلق بالتعمير. |
Le peuple burundais vient de démontrer sa volonté massive de tourner définitivement la page de la guerre et de s'engager dans la voie de la reconstruction et du développement. | UN | وقد أظهر أبناء بوروندي رغبتهم الطاغية في قلب صفحة الحرب والتزامهم بالتعمير والتنمية. |
En outre, il demande instamment le renforcement des liens enter le Groupe de la reconstruction et du retour et les acteurs intéressés dans les pays voisins. | UN | كذلك يحث على موالاة تنمية الصلات بين فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة والجهات الفاعلة ذات الصلة في البلدان المجاورة. |
Il est demandé au Groupe de travail chargé de la reconstruction et des réfugiés, présidé par le Bureau du Haut Représentant, d'intensifier son rôle de coordination dans ce domaine. | UN | وتطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير واللاجئين، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، تعزيز دورها التنسيقي في هذا الصدد. |
La deuxième série de mesures de consolidation de la paix concerne la reconstruction économique et la stabilisation après les conflits. | UN | وتتعلق المجموعة الثانية من تدابير بناء السلام بالتعمير الاقتصادي والاستقرار بعد انتهاء الصراع. |
Mais pour les pays qui sortent d'un conflit et ceux qui doivent gérer les effets d'une crise ou d'une catastrophe naturelle, la reconstruction suscite des besoins supplémentaires. | UN | ولكن لدى الدول الخارجة من الصراع والدول التي تدير أزمات وكوارث طبيعية احتياجات إضافية ذات صلة بالتعمير. |
Régler la crise dans le secteur énergétique est également de la plus haute importance pour la reconstruction après le conflit et le développement à long terme. | UN | كما أن معالجة أزمة قطاع الطاقة أمر له أهمية حاسمة فيما يختص بالتعمير بعد انتهاء الصراع والتنمية الطويلة الأجل. |
Un comité de reconstruction, sous ma présidence, coordonne la reconstruction de la municipalité de Nuku'alofa. | UN | وتقوم لجنة معنية بالتعمير تحت رئاستي بتنسيق التعمير لبلدة نوكووالوفا. |
L'emploi des jeunes est un facteur essentiel pour prévenir les conflits ou promouvoir la reconstruction à l'issue d'un conflit. | UN | فعمالة الشباب مسألة حاسمة بالنسبة إلى منع الصراع والنهوض بالتعمير بعد انتهاء الصراع. |
Ayant pris note du rapport du Groupe de travail pour l'Asie et l'Extrême-Orient de la Sous-Commission temporaire de la reconstruction économique des régions dévastées, | UN | وقد أحاط علما بتقرير الفريق العامل ﻵسيا والشرق اﻷقصى التابع للجنة الفرعية المؤقتة المعنية بالتعمير الاقتصادي للمناطق المدمرة، |
Une structure correspondant au Groupe de la reconstruction et du retour des réfugiés — le Groupe de la facilitation des retours — a été créée en Croatie et placée sous la présidence conjointe du HCR et de l'OSCE. | UN | وأنشئ كيان مناظر لفرقة العمل المعنية بالتعمير وعودة اللاجئين، ألا وهي فريق تيسير العودة، في كرواتيا ويشترك في رئاستها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L’objectif principal de cette station est de contribuer à rétablir la paix dans la région et de diffuser des informations humanitaires ainsi que des nouvelles relatives à la reconstruction des infrastructures et au renforcement des institutions au Kosovo. | UN | ويستهدف هذا الاستوديو أساسا المساهمة في إحلال السلام بالمنطقة ونشر اﻷخبار والمعلومات المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية باﻹضافة إلى اﻷخبار المرتبطة بالتعمير وبناء المؤسسات في كوسوفو. |
un processus complexe qui cherche à remédier aux problèmes humanitaires, de reconstruction et de consolidation de la paix, de développement et de droits de l'homme : | UN | عملية معقّدة تشمل حقوق الإنسان والتحديات الإنسانية والإنمائية والمتعلقة بالتعمير وبناء السلام؛ |
iii) La coordination et l'exécution de programmes visant à donner à l'Iraq les moyens d'assurer à sa population les services essentiels, et la poursuite au niveau des donateurs de la coordination active de programmes critiques d'aide et de reconstruction financés par le Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq ; | UN | ' 3` تنسيق وتنفيذ برامج لتحسين قدرة العراق على تقديم الخدمات الأساسية لشعبه ومواصلة التنسيق الفعلي بين المانحين للبرامج البالغة الأهمية المتصلة بالتعمير والمساعدة، عن طريق مرفق الصندوق الدولي لتعمير العراق؛ |