Le Premier ministre recommande par ailleurs à la Couronne les nominations des hauts responsables de la justice. | UN | ومن المعنيين أيضا رئيس الوزراء الذي يوصي التاج بالتعيينات في المناصب القضائية العليا. |
Ils examinent toute une série de questions touchant les conditions de vie des résidents dans leur district et recommandent les nominations aux divers organes locaux. | UN | وتناقش مجموعة واسعة من المسائل التي تمس رفاه السكان في دوائرهم وتوصي بالتعيينات في مختلف الهيئات المحلية. |
Le Département a arrêté la liste des nominations à soumettre à l'approbation du Représentant spécial. | UN | وقد أتمت إدارة العدل إعداد قائمة بالتعيينات التي سيقرها الممثل الخاص للأمين العام. |
S'agissant des engagements de durée limitée, les pays nordiques reconnaissent la nécessité d'un assouplissement des procédures de recrutement et sont tout à fait favorables à des innovations constructives. | UN | وفيما يتعلق بالتعيينات المحددة المدة، تقر بلدان أوروبا الشمالية بضرورة إضفاء طابع المرونة على إجراءات التوظيف، وهي تؤيد تماما كل تجديد بناء في هذا الشأن. |
Dans un souci de clarté, une disposition similaire a été introduite pour les engagements temporaires. | UN | وتوخيا للوضوح، أدرج حكم مماثل فيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة. |
La Commission a également décidé que des mécanismes d'information et de suivi seraient mis en place de façon que la Commission et son secrétariat soient pleinement informés de la situation en ce qui concernait le recours aux engagements de durée limitée. | UN | وقررت اللجنة أيضا أنه يتعين وضع اﻵليات الملائمة فيما يتعلق باﻹبلاغ والرصد للتأكد من أن اللجنة وأمانتها ستظلان مطلعتين اطلاعا كاملا على الوضع والتطورات فيما يتعلق بالتعيينات المحدودة المدة. |
Toutes les nominations se font au mérite et sont contrôlées par l'Independent Commissioner for Public Appointments (Commissaire indépendant aux nominations aux postes publics). | UN | وتتم جميع التعيينات على أساس الجدارة، وتخضع لرصد المفوض المستقل المعني بالتعيينات العامة. |
Tout d'abord, des améliorations ont été apportées aux mécanismes de sélection des hauts responsables sur le terrain avec la constitution du groupe de nomination des hauts fonctionnaires. | UN | فقد وضعت أولاً آليات اختيار محسنة للقيادة العليا الميدانية من خلال الفريق المعني بالتعيينات في الوظائف العليا. |
Elle accueille avec satisfaction les nominations récentes au Comité des placements et au Comité d'audit. | UN | ورحبت أيضا بالتعيينات الأخيرة في لجنة الاستثمارات ولجنة مراجعة الحسابات. |
La délégation pakistanaise estime qu'il est particulièrement important que les nominations à des postes de rang élevé se fassent de manière transparente et rationnelle. | UN | واختتم بقوله إن وفد بلده يولي أهمية كبيرة للشفافية والفعالية فيما يتصل بالتعيينات في الوظائف الرفيعة المستوى. |
Cette politique a également été appliquée, à un degré limité, s'agissant des nominations à des organes directeurs de l'État et à des délégations officielles. | UN | ولقد تم تطبيق ذلك أيضا، على نحو محدود، فيما يتصل بالتعيينات الحكومية في هيئات رسم السياسات الوفود الحكومية الرسمية. |
Mme Jacobsson exerce également à l'occasion des fonctions d'examinatrice et est amenée à donner son avis concernant des nominations de fonctionnaires dans le domaine du droit international. | UN | كما تعمل ممتحنة ومستشارة في الأمور التي تتعلق بالتعيينات في مجال القانون الدولي. |
Irrégularités concernant le recrutement à la MINUK (rapport consultatif) | UN | مخالفات متصلة بالتعيينات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Irrégularités concernant le recrutement à la MINUK (rapport consultatif) | UN | مخالفات متصلة بالتعيينات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Dans un souci de clarté, une disposition similaire a été introduite pour les engagements temporaires. | UN | وتوخيا للوضوح، أدرج حكم مماثل فيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة. |
8. En ce qui concerne les engagements de durée limitée, la délégation russe considère que ce type d’engagement permet une plus grande souplesse et facilite donc la gestion des ressources humaines. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالتعيينات لمدد محددة، قال إن الوفد الروسي يعتبر أن هذا النوع من التعيينات يتيح مرونة أكبر ويسهل بالتالي إدارة الموارد البشرية. |
Enfin, la délégation américaine ne doute pas que le Secrétaire général s'emploie à mettre en œuvre les dispositions de la résolution relatives aux engagements temporaires. | UN | 46 - وختم قائلا إن وفده واثق من أن الأمين العام ينفذ الآن أحكام القرار المتعلقة بالتعيينات المؤقتة. |
De l'avis de l'équipe, le fait que le Service intervient tardivement et relativement peu dans les questions liées aux nominations, aux réaffectations et aux promotions explique dans une certaine mesure bon nombre des anomalies observées. | UN | ويرى الفريق، أن المسؤولية عن كثير من حالات الخلل التي لوحظت يعود نوعا ما إلى تأخر أو محدودية اشتراك الدائرة في المسائل المتعلقة بالتعيينات وحالات إعادة التعيين والترقيات. وحدة أمين المظالم |
Un groupe de nomination des hauts fonctionnaires évaluera les candidats avant de faire des propositions au Secrétaire général. | UN | وسيستعرض فريق يعنى بالتعيينات في الوظائف العليا المرشحين بغرض اقتراحهم على الأمين العام. |
S'agissant des engagements de durée déterminée, toutes les organisations ont répondu qu'ils avaient répondu à leurs besoins. | UN | وفيما يتعلق بالتعيينات المحددة المدة، أفادت جميع المنظمات أنها تلبي احتياجاتها. |
En effet, eu égard aux responsabilités de l'appareil judiciaire, on peut considérer que le besoin d'une sensibilisation aux questions d'égalité entre les sexes fait qu'il est nécessaire de doter d'une telle perspective un organe ayant des attributions en matière de nominations. | UN | والواقع أنه بالنظر إلى مسؤوليات الجهاز القضائي، قد يُفهم من تعزيز الوعي بالقضايا الجنسانية المتعلقة بتطبيق القانون على أنه يقتضي إدراج هذا البعد في هيئة تُعنى بالتعيينات القضائية. |
Les États-Unis présenteraient donc un document de séance contenant un projet de décision demandant aux Parties d'approuver la totalité des quantités de bromure de méthyle indiquées dans les demandes de dérogation pour utilisations critiques de cette substance dans les secteurs de la production de jambon artisanal et de fraises. | UN | وبالتالي سوف تقدِّم الولايات المتحدة ورقة اجتماع تتضمّن مشروع مقرَّر يطلب إلى الأطراف الموافقة على كامل المقدار الخاص بالتعيينات بشأن اللحم المقدَّد والمدَخَّن المُصنَّع وبشأن الفراولة. |
Aucune vérification n'est faite avant d'autoriser des membres du personnel à accéder aux réseaux et aux systèmes, si ce n'est la vérification des états de service à laquelle procède le responsable des recrutements lorsqu'il contacte les trois personnes pouvant donner des références qui sont désignées par les candidats à un poste. | UN | 210 - وتقع مسؤولية التحقق من وثائق التفويض وجدارة الأشخاص قبل منحهم فرص الوصول إلى الشبكات والنُظم على عاتق المدير المكلف بالتعيينات ولا يوجد نهج بخلاف متابعة الأمر مع الأشخاص المرجعيين الثلاثة الذين يسميهم المرشحون لوظيفة ما. |