Certains pensent peut-être que ces deux documents ne sont pas très importants et qu’ils ne visent qu’à régler des détails techniques. | UN | وقد يتراءى للمرء أن هذه الوثائق ليست على جانب كبير من اﻷهمية وأنها تعنى فقط بالتفاصيل التقنية. |
Dans l'affirmative, donner des exemples de cas récents, avec des détails si possible. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم أمثلة حديثة معززة بالتفاصيل إذا أمكن. |
Je ne veux pas vous ennuyer avec les détails de comment ce truc marche. | Open Subtitles | انظر .. لا أريد أن أزعجك بالتفاصيل عن كيفية عمل الأمور |
Elle analyse en détail les objectifs des principaux programmes et politiques, ainsi que les mesures nécessaires pour y parvenir. | UN | ويسرد هذا الجزء بالتفاصيل اﻷهداف الرئيسية للسياسة والبرامج وكذلك الاجراءات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Il serait souhaitable que des précisions sur l'identité de ces personnes et leurs prétendues déclarations, notamment les sources correspondantes et une indication de date et de lieu, soient communiquées à la Mission du Bangladesh. | UN | وسنكون شاكرين لو أمكن تزويد هذه البعثة بالتفاصيل المتعلقة بهوية هذين الشخصين وما يكونان قد أدليا به من أقوال، بما في ذلك المصادر المعنية، فضلاً عن بيان التواريخ واﻷمكنة. |
A part ça, elle a 7 ans... On peut attendre pour les détails sanglants. | Open Subtitles | عدا ذلك، فإنها بالـ 7 عمرًا ويمكننا تأجيل إخبارها بالتفاصيل المجيدة. |
Ne me donne pas les détails. Tu es monté jusqu'au silo. | Open Subtitles | من الأفضل ألا تخبرنى بالتفاصيل لقد وجدتنى فى المخزن |
Ils peuvent agir vite si on leur donne les bons détails. | Open Subtitles | يمكنهم القيام مِن الأمر بسرعةً إذا أخبرتهم بالتفاصيل الصحيحة |
Les valeurs te donnent la vue d'ensemble, mais le temps ensemble te donne les détails... | Open Subtitles | قد تعطيك القيم تلك الصورةَ العامّة لكنّ الوقت مع الشريك يزوّدك بالتفاصيل |
C'est rempli de détails bizarres et de conneries super étranges. | Open Subtitles | .انه مليئ بالتفاصيل العجيبة, والكثير من الهراء الغريب |
Et bien, ça ne serait plus une surprise si je te donnais tous les détails. | Open Subtitles | حسناُ ، لن تكون حفلة كبيرة ان قمت بإخبارك بالتفاصيل مسبقـاً .. |
Quand l'échange sera organisé, je vous en communiquerai les détails. | Open Subtitles | بمجرد ان أرتب للموعد سأتصل بك لأزودك بالتفاصيل |
Si tu ne fais pas attention aux détails, il triomphera. | Open Subtitles | إذا لم تولي إهتمامك بالتفاصيل فسوف ينتصر الشيطان |
Les détails des enquêtes réalisées et des mesures prises sont connus du Tribunal. | UN | وتعلم المحكمة بالتفاصيل المرتبطة بالتحقيقات والإجراءات المتخذة. |
Son utilité repose fondamentalement sur sa valeur en tant qu'outil de référence et l'attention portée aux détails. | UN | وتكمن جدارته الأساسية في قيمته المرجعية واهتمامه بالتفاصيل. |
Les grandes commissions souffrent toutefois du syndrome de la répétition et d'une polarisation sur les détails. | UN | ومع هذا، فإن اللجان الرئيسية تعاني من أعراض التكرار وكذلك من الاهتمام بالتفاصيل. |
Vous feriez mieux de me dire, en détail, tout ce que vous lui avez dit. | Open Subtitles | من الأفضل لك ان تقول لي ، بالتفاصيل كل شيء قُلتَه لها |
Montre-leur les clous et les vis en détail. D'accord ? | Open Subtitles | أرهم المسمار و البراغي بالتفاصيل ، إتفقنا ؟ |
À sa demande, il a reçu des précisions sur ce qui avait été accompli dans ce sens. | UN | وبناء على طلبها زودت اللجنة بالتفاصيل التي تتعلق بما تم إنجازه حتى الآن بهذا الصدد. |
Les rapports examinés par le Comité depuis l’adoption du Programme d’action présentent un tableau aussi riche que détaillé de la situation des femmes dans le monde. | UN | ١١ - وعرضت التقارير التي نظرت فيها اللجنة منذ اعتماد منهاج عمل بيجين صورة غنية بالتفاصيل لحالة المرأة في أرجاء العالم. |
Je suis au courant mais je n'ai pas suivi l'affaire de près. | Open Subtitles | كنت أعلم ما يحدث، لكنني لم أكن ملمة بالتفاصيل. |
Les autorités roumaines ont été en mesure de fournir à l'Instance, en ce qui concerne le règlement financier, les renseignements suivants : | UN | واستطاعت السلطات الرومانية تزويد الآلية بالتفاصيل التالية المتعلقة بالبيان المالي: |
Le Comité déplore que des informations détaillées et les coûts prévus n'aient pas été soumis à la Cinquième Commission, malgré la demande qu'il avait formulée en ce sens. | UN | وتأسف اللجنة لكون اللجنة الخامسة لم تُزوَّد بالتفاصيل التي طلبتها، بما في ذلك التكاليف ذات الصلة. |
Les chefs de département préparent les propositions supplémentaires pour le budget-programme avec les précisions que prescrit le Secrétaire général. | UN | يعد رؤساء الإدارات مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية بالتفاصيل التي قد يحددها الأمين العام. |
Son organisation et sa minutie suggèrent un plan bien plus grand. | Open Subtitles | تنظيمه وإهتمامه بالتفاصيل يشير إلى وجود خطة أكبر |