Elles sont examinées en détail dans la section 3 du présent document. | UN | وترد مناقشة قضايا التطبيق المتبقية هذه بالتفصيل في الفرع 3 من هذه الورقة. |
Elles sont décrites en détail dans la section IV.D.4. du premier rapport. | UN | وهي مبينة بالتفصيل في الفرع رابعا - دال - ٤ من التقرير اﻷول. |
Comme il est expliqué plus en détail dans la section B de la présente annexe, il est également prévu d’acheter du matériel qui ne fait pas partie des lots d’équipement de départ et qui n’est pas disponible dans les stocks. | UN | وكما هــو مبين بالتفصيل في الفرع باء من هذا المرفق، فقــد أدرج مبلــغ كذلك لاقتنــاء معــدات إضافية غير متاحة من مجموعات بدء التشغيل ومخزونات اﻷمم المتحدة. |
Ces difficultés sont décrites plus en détail à la section III ci-après. | UN | وترد مناقشة لهذه العقبات بالتفصيل في الفرع ثالثا أدناه. |
Les aspects financiers de cette opération sont présentés en détail à la section VI du présent rapport. | UN | وتيسيرا للاطلاع، تُـعرض الجوانب المالية المرتبطة بهذه العملية بالتفصيل في الفرع السادس من هذا التقرير. |
Les apports à la réalisation de neuf des produits de gestion du FNUAP sont décrits de manière détaillée dans la section IV du rapport. | UN | وترد بالتفصيل في الفرع الرابع من التقرير الإسهامات التي تستهدف تحقيق النواتج الإدارية التسعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Elle était axée sur les niveaux d'allocation des ressources aux éléments du programme de travail et paquets de demandes associés, et est décrite en détail dans la section IV. | UN | وركزت على مستويات تخصيص الموارد لعناصر برنامج العمل وحزم الطلبات المرتبطة بها، ويرد وصفها بالتفصيل في الفرع رابعاً . |
Comme indiqué en détail dans la section III ci-dessous, toutes ses sections font de leur mieux pour mener à terme la mission du Tribunal et la transition en faveur du Mécanisme. | UN | وعلى نحو ما هو مبيّن بالتفصيل في الفرع الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
La deuxième série de recommandations, qui concernent la mise en place d'un dispositif de responsabilité, question à propos de laquelle l'Assemblée a demandé des informations dans sa résolution 65/250, sont évoquées en détail dans la section III.B du présent rapport. | UN | وتتعلق المجموعة الثانية بالقرار 65/250 بشأن المساءلة، وقد جرى تناولها بالتفصيل في الفرع ثالثا - باء من هذا التقرير. |
ii) Méthodes d'élaboration des systèmes (point traité en détail dans la section 2.1.3) | UN | `2` منهجية تطوير النظم (ترد بالتفصيل في الفرع 2-1-3) |
Pour mobiliser les financements évoqués en détail dans la section précédente et pour en faciliter l'utilisation effective conformément aux priorités nationales, il est nécessaire de disposer d'un environnement international favorable et d'une architecture de politique qui offre la marge de manœuvre nécessaire pour appliquer des stratégies nationales efficaces de développement durable. | UN | 145 - حتى يتسنى تعبئة التمويل المبين بالتفصيل في الفرع السابق وتيسير استخدامه بفعالية حسب الأولويات الوطنية، يتعين أن تكون هناك بيئة دولية مواتية كافية وهيكل سياسات مناسب لتوفير الحيز السياساتي اللازم لتنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة للتنمية المستدامة. |
Ainsi qu'on l'a vu en détail dans la section IV.A, les plans d'action Ressources humaines, arrêtés tous les deux ans d'un commun accord par chacun des chefs de département et de bureau et le Chef du Bureau de la gestion des ressources humaines, représentent un volet important du dispositif de responsabilisation. | UN | 174 - ووفقا لما جرى توضيحه بالتفصيل في الفرع رابعاً - ألف أعلاه، تمثل خطط عمل الموارد البشرية لفترة السنتين التي وافق عليها رؤساء الإدارات والمكاتب ورئيسة مكتب إدارة الموارد البشرية عنصراً هاماً من إطار المساءلة. |
Comme on le voit en détail dans la section A de la présente annexe, les montants prévus à cette rubrique ont été calculés sur la base du barème de la police mondiale d’assurance responsabilité en vigueur depuis le 1er juillet 1997. | UN | ٢٧ - التأمين على المركبات - كما هو مبين بالتفصيل في الفرع ألف من هذا المرفق، يستند المبلغ المدرج في إطار هذا البند إلى المعدلات العالمية لقسط التأمين ضد المسؤولية تجاه الغير السارية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Ces domaines ne seront pas traités en détail dans la section II du présent rapport; cependant, des informations spécifiques concernant les progrès accomplis sont fournies dans la présentation matricielle (voir l'annexe). | UN | وعليه، لن تتم معالجة هذه المجالات بالتفصيل في الفرع الثاني من هذا التقرير، غير أن المصفوفة تشمل معلومات محددة بشأن هذا الأمر (انظر المرفق). |
Le plan des opérations de la MONUA et les ressources nécessaires aux fins du fonctionnement de la Mission, qui sont exposés en détail dans la section II du rapport du Secrétaire général en date du 23 septembre 1997 (A/52/385), demeurent inchangés, sauf en ce qui concerne la composante militaire. | UN | ٦ - لم يطرأ تغيير على الخطة التشغيلية والاحتياجات لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، على النحو المحدد بالتفصيل في الفرع ثالثا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )A/52/385( باستثناء العنصر العسكري. |
Après avoir pesé soigneusement toutes les possibilités, et comme expliqué en détail à la section 7 ci-dessous, c'est cette option que le Groupe recommande fermement. | UN | وبعد تقييم متأن لجميع البدائل، وعلى النحو الذي تم بيانه بالتفصيل في الفرع ٧ أدناه، فإن هذا هو الخيار الذي يوصي به الفريق بشدة. |
Cette structure, décrite en détail à la section VI, est suffisamment coordonnée pour que les initiatives TIC soient harmonisées et intégrées dans un programme d'ensemble. | UN | وقد حققت هيئة الإدارة هذه، التي يجرى تناولها بالتفصيل في الفرع السادس، المستوى اللازم للتنسيق لضمان أن تتسم مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاتساق والتكامل في إطار برنامج شامل عموما. |
Bien que celles-ci ne représentent qu'une proportion relativement faible de l'ensemble des approvisionnements énergétiques actuels desdites zones dans les pays en développement, leur application présente des possibilités d'expansion considérables et elles sont examinées en détail à la section D ci-après. | UN | وبالرغم من أن هذه المصادر تمثل جزءا صغيرا نوعا ما من مجموع إمدادات الطاقة في المناطق الريفية في البلدان النامية حاليا، فإنها تتيح فرصا ثمينة لتوسيع نطاق الاستخدام وترد مناقشتها بالتفصيل في الفرع أدناه. |
Les apports à la réalisation de neuf des produits de gestion sont décrits de manière détaillée dans la section IV du rapport. On trouve à la section V un bilan actualisé de l'opérationnalisation du nouvel organigramme du Fonds. | UN | وترد بالتفصيل في الفرع الرابع من التقرير الإسهامات التي تستهدف تحقيق النواتج الإدارية التسعة للصندوق، ويوفر الفرع الخامس استكمالا لوضع الهيكل التنظيمي الجديد للصندوق موضع التطبيق. |
Comme indiqué de manière détaillée dans la section du présent rapport relative au cadre institutionnel, certains membres du pouvoir judiciaire sont nommés par le Président sur l'avis du Premier Ministre en consultation avec le Procureur général et d'autres sont nommés par la Commission des services judiciaires. | UN | ويعين بعض أعضاء السلطة القضائية من قبل رئيس الدولة بتوصية من رئيس الوزراء وبالتشاور مع المدعي العام، بينما يعين الأعضاء الآخرون من قبل لجنة الخدمات القضائية، وفق ما عُرض بالتفصيل في الفرع الخاص بالإطار المؤسسي من هذا التقرير. |