"بالتفصيل مع" - Translation from Arabic to French

    • en détail avec
        
    Elle contient des dispositions qui ont été examinées en détail avec les parties et au sujet desquelles celles-ci sont près de s'entendre. UN وهو يحتوي على أحكام نوقشت بالتفصيل مع اﻷطراف ويوجد بشأنها قدر كبير من الاتفاق.
    La question devrait être examinée en détail avec les États parties. UN وينبغي بحث القضية بالتفصيل مع الدول الأطراف.
    Il convient de se souvenir que cette question a été analysée en détail avec la 252e équipe de la CSNU que dirigeait M. Nikita Smidovich. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه المسألة تمت مناقشتها بالتفصيل مع الفريق ٢٥٢ للجنة الذي يرأسه السيد نيكيتا سميدوفيتش.
    Elle contient des dispositions qui ont été examinées en détail avec les parties et font l'objet d'un large accord. UN ويتضمن أحكاما تمت مناقشتها بالتفصيل مع اﻷحزاب وحدث اتفاق كبير بشأنها.
    L'Agence avait demandé que la question soit examinée en détail avec deux responsables iraniens qui avaient participé aux activités d'achat du Centre de recherche en physique. UN وطلبت الوكالة أن تُناقش المسألة بالتفصيل مع مسؤولين شاركا في أنشطة المشتريات المتعلقة بمركز البحوث الفيزيائية.
    Vous devez prendre le temps de vous asseoir pour en parler en détail avec un avocat. Open Subtitles يجب عليكما الجلوس و مناقشة كل هذه الأمور بالتفصيل مع محامي
    Il avait par ailleurs examiné en détail avec les autorités indonésiennes la question des réfugiés au Timor oriental, et avait offert l'assistance de l'Organisation des Nations Unies pour la conduite des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فقد ناقش مشكلة اللاجئين في تيمور الشرقية بالتفصيل مع السلطات الإندونيسية، وعرض عليها مساعدة من الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il avait par ailleurs examiné en détail avec les autorités indonésiennes la question des réfugiés au Timor oriental, et avait offert l'assistance de l'Organisation des Nations Unies pour la conduite des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فقد ناقش مشكلة اللاجئين في تيمور الشرقية بالتفصيل مع السلطات الإندونيسية، وعرض عليها مساعدة من الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Nous sommes prêts, comme le proposent nos partenaires américains, à relancer nos relations, et nous en avons parlé hier en détail avec Mme Hillary Clinton, Secrétaire d'État des États-Unis. UN كما أننا على استعداد لأن نبدأ صفحة جديدة في علاقاتنا، على النحو الذي اقترحه شركاؤنا الأمريكيون. وقد تحدثنا بالأمس عن هذا الأمر بالتفصيل مع السيدة هيلاري كلينتون وزيرة خارجية الولايات المتحدة.
    38. Le Représentant spécial avait espéré pouvoir discuter de la question en détail avec les autorités iraniennes au cours d'une visite en Iran mais cette occasion ne lui a malheureusement pas été offerte. UN ٨٣- وكان الممثل الخاص قد عقد اﻷمل على مناقشة هذه المسألة بالتفصيل مع السلطات الايرانية أثناء القيام بزيارة لايران ولكن هذه الفرصة لم تتح له بالطبع.
    21. Les coprésidents prennent ces faits très au sérieux et en ont discuté en détail avec le Président Milosevic lorsqu'ils l'ont rencontré à Belgrade le mercredi 26 octobre 1994. UN ٢١ - وأخذ الرئيسان المشاركان هذا اﻷمر بجدية بالغة وناقشاه بالتفصيل مع الرئيس ميلوسيفيتش خلال اجتماع عقداه معه في بلغراد يوم اﻷربعاء، ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤.
    ONU-Habitat a présenté au Comité d'autres documents, mais seulement après l'achèvement de l'audit, si bien que le Comité n'a pas pu en discuter en détail avec lui. UN 64 - وقدم موئل الأمم المتحدة وثائق أخرى للمجلس، ولكن نظرا لتقديمها بعد الانتهاء من مراجعة الحسابات، فإن المجلس لم يتمكن من مناقشة هذا الأمر بالتفصيل مع موئل الأمم المتحدة.
    Les questions posées ont été examinées en détail avec des représentants du Bureau des affaires juridiques lors des consultations officieuses de la Commission. UN 32 - وقال إن الأسئلة المطروحة قد تمت مناقشتها بالتفصيل مع ممثلي مكتب الشؤون القانونية أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت داخل اللجنة.
    Dans l'intervalle, il compte rester saisi de la question et l'examinera en détail avec les représentants de l'UNOPS et du PNUD lorsqu'il étudiera leurs budgets, qui doivent lui être présentés dans les prochains mois. UN وفي غضون ذلك، تعتزم اللجنة إبقاء هذه المسألة قيد نظرها ومناقشتها بالتفصيل مع ممثلي مكتب خدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في معرض بحثها لميزانيتيهما اللتين ستعرضان عليها في الأشهر القادمة.
    26. La visite dans le pays fournit les résultats les plus rigoureux car elle permet à l'équipe d'experts d'analyser l'inventaire en détail avec les experts de la Partie soumise à l'examen. UN 26- وتتيح الزيارة داخل البلد الاستعراض الأكثر دقةً، إذ يتسنى لفريق خبراء الاستعراض مناقشة قائمة الجرد بالتفصيل مع خبراء الطرف.
    Ces idées concernant Sarajevo ont été examinées avec les Serbes de Bosnie; elles ont ensuite été examinées en détail, avec les Croates de Bosnie en même temps qu'avec le Gouvernement bosniaque et ceux-ci les ont acceptées et se sont déclarés prêts, sur cette base, à signer une carte révisée (annexe III). UN ونوقشت هذه اﻷفكار المتعلقة بسراييفو مع البوسنيين الصرب، ثم نوقشت بالتفصيل مع كل من البوسنيين الكروات وحكومة البوسنة معا، الذين قبلوها وأعربوا عن استعدادهم، على هذا اﻷساس، للتوقيع على الخريطة المنقحة )المرفق الثالث(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more