Certains ont relevé que les progrès avaient été moindres pour ce qui était des rapports financiers des banques et autres institutions financières que pour le secteur public. | UN | واَشير إلى أن التقدّم الذي أُحرز فيما يتعلق بالتقارير المالية التي تقدّمها المصارف والمؤسسات المالية الأخرى لم يبلغ نفس القدر من التقدم الذي أُحرز في القطاع العام. |
Mesures transitoires pour la présentation conforme aux Normes comptables internationales pour le secteur public des rapports financiers du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Mesures transitoires pour la présentation conforme aux Normes comptables internationales pour le secteur public des rapports financiers du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
22. Depuis 2005, les pratiques comptables des entreprises déclarées en Allemagne ont été soumises à un contrôle externe par le Groupe de contrôle de l'information financière (FREP), qui est une institution privée, et l'Autorité fédérale de surveillance financière (BaFin), conformément au Code de commerce et à la Loi sur les valeurs mobilières. | UN | 22- ومنذ عام 2005، باتت الممارسات المحاسبية للشركات المسجلة في ألمانيا تخضع لرقابة خارجية من جانب هيئة معنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالتقارير المالية يتولى تنظيمها القطاع الخاص (هيئة الإنفاذ)،() ومن جانب هيئة الرقابة المالية الاتحادية (هيئة الرقابة)، وذلك وفقا للقانون التجاري وقانون تداول الأوراق المالية. |
Des listes d'actifs des partenaires d'exécution sont désormais dûment signées et tamponnées par le HCR et attachées aux rapports financiers définitifs des partenaires d'exécution. | UN | فقد باتت قوائم أصول الشركاء المنفذين حالياً تحمل توقيع المفوضية وختمها على النحو الواجب وتُرفق بالتقارير المالية النهائية للشركاء المنفذين. |
11. Des difficultés ont surgi aussi en ce qui concerne les rapports financiers, qui ont été considérablement retardés et dont la préparation a exigé beaucoup de temps et d'efforts. Il est clair que, dans ce domaine, les spécifications initiales n'étaient pas adéquates. | UN | ١١ - وأضاف قائلا إن صعوبات قد نشأت فيما يتعلق بالتقارير المالية التي تأخرت كثيرا واستغرق إعدادها وقتا وجهدا كبيرا وقال إن من الواضح أن المواصفات اﻷصلية في ذلك المجال كانت غير كافية. |
conforme aux Normes comptables internationales pour le secteur public des rapports financiers du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدّها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Mesures transitoires pour la présentation conforme aux Normes comptables internationales pour le secteur public des rapports financiers du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Mesures transitoires pour la présentation conforme aux Normes comptables internationales pour le secteur public des rapports financiers du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Conformément à l'objectif principal de cette norme IPSAS, qui est d'améliorer la transparence et la fiabilité des rapports financiers, des méthodes propres à l'ONUDI ont été élaborées, y compris des prescriptions précises relatives à la communication d'informations, et les parties liées et les principaux dirigeants de l'ONUDI ont été identifiés. | UN | وقد أُعدِّت السياسات التي تخص اليونيدو تحديداً، بما فيها متطلبات الكشف التفصيلية، وحُدِّدت الأطراف ذات الصلة كما حُدِّد موظفو الإدارة الرئيسيين في اليونيدو، وفقاً لذلك المعيار من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يتمثل هدفه الرئيسي في تحسين الشفافية والمساءلة المتعلقة بالتقارير المالية. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale un rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés concernant les mesures transitoires pour la présentation conforme aux Normes comptables internationales pour le secteur public des rapports financiers du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقريرا لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Mesures transitoires pour la présentation conforme aux Normes comptables internationales du secteur public des rapports financiers du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (A/66/352 et A/66/376) | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضيـــة الأمـــم المتحــــدة لشـــؤون اللاجئين في إطــار المعايـــير المحاسبية الدولية للقطاع العام (A/66/352 و A/66/376) |
Prenant acte des rapports financiers des Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle pour 2005 et 20063, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقارير المالية عن الصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية بازل لعامي 2005 و2006()، |
Prenant acte des rapports financiers des Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle pour 2005 et 2006,27 | UN | وإذ يحيط علماً بالتقارير المالية عن الصندوقين الاستئمانيين لعامي 2005 و2006(27)، |
Prenant note des rapports financiers des Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Stockholm pour 2012 et du montant estimatif des dépenses pour 2013 au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants (Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Stockholm), | UN | إذ يحيط علماً بالتقارير المالية عن الصناديق الاستئمانية لاتفاقية استكهولم لعام 2012 والنفقات التقديرية لعام 2013 من الصندوق الاستئماني لاتفاقية استكهولم (الصندوق الاستئماني لاتفاقية استكهولم)، |
a) Le SBI a pris note des rapports financiers vérifiés, 19981999, des observations des commissaires aux comptes et des résultats financiers provisoires pour 2000; | UN | (أ) أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما بالتقارير المالية المراجعة للفترة 1998-1999، وبملاحظات مراجعي الحسابات وبالأداء المالي المؤقت في عام 2000؛ |
A/66/352 Point 134 de l'ordre du jour provisoire - - Projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 - - Mesures transitoires pour la présentation conforme aux Normes comptables internationales pour le secteur public des rapports financiers du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] - - 2 pages | UN | A/66/352 البند 134 من جدول الأعمال المؤقت - الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 - التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - صفحتان |
Prenant note des rapports financiers des Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle pour 2014 et du montant estimatif des dépenses pour 2015 au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle), | UN | إذ يحيط علماً بالتقارير المالية عن الصناديق الاستئمانية لاتفاقية بازل لعام 2014، والنفقات المقدرة لعام 2015 من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل)،() |
Comme la méthodologie budgétaire de l'ONUDI reste la comptabilité de caisse modifiée, un travail considérable a été nécessaire pour mettre en place un mécanisme permettant de satisfaire simultanément aux exigences de l'information budgétaire et de gestion et à celles de l'information financière basée sur les normes IPSAS (information duale). | UN | ولأن المنهجية المحاسبية لدى اليونيدو لا تزال تستند إلى أساس نقدي معدَّل، فقد كان من اللازم القيام بقدر كبير من العمل من أجل استحداث آلية تسهيلية للوفاء في وقت واحد معاً بمقتضيات الإبلاغ بالتقارير الخاصة بالميزانية والإدارة والإبلاغ بالتقارير المالية بالاستناد إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (الإبلاغ المزدوج). |
Documentation : rapports annuels du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur des questions ayant trait aux rapports financiers et états financiers vérifiés et rapports du Comité des commissaires aux comptes; dispositions régissant les conditions de voyage par avion; amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وثائق الهيئات التداولية: التقارير السنوية المقدمة من اﻷمين العام الى الجمعية العامة بشأن: المواضيع ذات الصلة بالتقارير المالية والبيانات المالية المراجعة، وتقارير مجلس مراجعي الحسابات، ومعايير وترتيبات السفر بالجو؛ وتحسين الحالة المالية باﻷمم المتحدة. |
Après en avoir débattu, le Comité mixte a approuvé la mesure transitoire concernant les rapports financiers de la Caisse et recommandé que cette mesure soit approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixante-sixième session, en 2011. | UN | 138 - وبعد المناقشة، اعتمد المجلس التدبير الانتقالي الذي يتعلق بالتقارير المالية للصندوق، وأوصى بهذا التدبير لموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السادسة والستين، في عام 2011. |