"بالتقدم الذي أُحرز" - Translation from Arabic to French

    • des progrès réalisés
        
    • des progrès accomplis
        
    • avec satisfaction les progrès réalisés
        
    Elle a pris note avec intérêt des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et de l'accroissement permanent de l'investissement social. UN ورحبت كوبا بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة الفقر وبتزايد الاستثمار الاجتماعي.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés cette année à Kampala (Ouganda), qui ont permis de renforcer le régime établi dans le Statut de la Cour pénale internationale. UN ونرحب بالتقدم الذي أُحرز هذا العام في كمبالا بأوغندا وأسفر عن تقوية أركان النظام الذي أرسى قواعده النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle s'est félicitée des progrès réalisés pour promouvoir les droits des personnes handicapées. UN ورحّبت بالتقدم الذي أُحرز في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a accueilli favorablement l'engagement de la Grèce en faveur de l'égalité entre les sexes et a pris acte des progrès accomplis dans le domaine de la lutte contre la traite. UN ورحبت بالتزام اليونان بالمساواة بين الجنسين وأقرت بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité se félicite des progrès accomplis et estime que l'établissement d'un quartier général intégré permettra peut-être de réaliser des économies importantes à terme. UN وترحب اللجنة بالتقدم الذي أُحرز بهذا الشأن وتلاحظ أن وجود المقر المتكامل يمكن أن يسفر عن وفورات على المدى الطويل.
    Nous devrions être fiers des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD au cours des 10 dernières années. UN ينبغي لنا أن نفخر بالتقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أثناء السنوات العشر الماضية.
    Nous prenons acte des progrès réalisés depuis le lancement du Partenariat en 2002, mais il faut faire davantage pour renforcer l'efficacité de notre coopération. UN إننا نُقر بالتقدم الذي أُحرز منذ شنّ الشراكة في عام 2002، وإن كان يتعين بذل جهد أكبر لزيادة كفاءة تعاوننا.
    Ces services doivent nécessairement inclure, de l'avis du Groupe de travail, tant les institutions de l'État que les institutions de la société civile les plus représentatives dans le domaine des droits de l'homme; le Groupe de travail se félicite des progrès réalisés en la matière. UN ويرى الفريق أن هذه الخدمات يجب أن تشمل بالضرورة كلاً من مؤسسات الدولة، والمؤسسات الأكثر تمثيلاً للمجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان؛ ويرحِّب الفريق بالتقدم الذي أُحرز في هذا الميدان.
    La Roumanie s'est félicitée des progrès réalisés depuis le cycle précédent de l'EPU. UN 93- ورحّبت رومانيا بالتقدم الذي أُحرز منذ الجولة السابقة من الاستعراض الدوري الشامل.
    Il s'est félicité des progrès réalisés en ce qui concerne un centre de gestion des connaissances envisagé et recommandé que cet outil ne contienne pas uniquement des lois, mais aussi des travaux analytiques sur le recouvrement d'avoirs. UN ورحّب بالتقدم الذي أُحرز في سبيل إنشاء مركز مرتقب للإدارة الشاملة للمعارف وأوصى بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب، بل الأعمال التحليلية أيضا في مجال استرداد الموجودات.
    La Conférence des Parties est invitée à prendre note des progrès réalisés dans l'application de cette décision. UN 2 - ويُطلب إلى مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بالتقدم الذي أُحرز باتجاه تنفيذ هذا المقرر.
    36. Le Brésil s'est félicité des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et la protection des dépenses sociales. UN 36- ورحبت البرازيل بالتقدم الذي أُحرز في مجال الحد من الفقر ولحماية الإنفاق العام على القضايا الاجتماعية.
    Ayant proposé que l'on examine cette question, la délégation française se félicite des progrès réalisés et demande au secrétariat de la CNUDCI, qui a déjà réuni et résumé des informations sur la pratique passée, de contribuer constructivement aux travaux sur le sujet. UN وقال إنه مع اقتراح وفده النظر في تلك المسألة، فإنه يرحب بالتقدم الذي أُحرز حتى ذلك الوقت، ويدعو أمانة اللجنة، التي قامت بالفعل بجمع وتلخيص المعلومات عن الممارسات السابقة، إلى المساهمة البنّاءة في العمل بشأن هذا الموضوع.
    El Salvador a pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans le domaine des droits des peuples autochtones et des mesures prises pour améliorer leur statut socioéconomique, qui dénotaient la détermination du Paraguay à achever l'édification d'une société multiculturelle fondée sur les principes de tolérance et de diversité. UN ورحبت السلفادور بالتقدم الذي أُحرز بالنسبة لحقوق السكان الأصليين والتدابير التي اتُّخذت من أجل تحسين وضعهم الاجتماعي والاقتصادي، مما يدل على التزام باراغواي بإتمام بناء مجتمع متعدد الثقافات قائمٍ على مبادئ التسامح والتنوع.
    Elle s'est félicitée des progrès accomplis dans la réalisation des OMD et a encouragé le pays à garantir les droits des enfants, des femmes, des personnes âgées et des personnes handicapées, et à améliorer l'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN ورحّبت بالتقدم الذي أُحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشجّعت صون حقوق الطفل والمرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة كما شجعت تحسين الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    La Fédération de Russie se félicite des progrès accomplis au cours des dernières années dans le règlement des conflits qui ont éclaté en Afrique, principalement en Sierra Leone, au Libéria, au Burundi et en République démocratique du Congo. UN يرحب الاتحاد الروسي بالتقدم الذي أُحرز في السنوات الأخيرة في تسوية الصراعات في أفريقيا، وقبل كل شيء في سيراليون وليبريا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En tant que membre du Conseil, son pays se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne la mise en place du cadre institutionnel, la révision des mandats et l'élaboration des mécanismes chargés d'examiner les plaintes. UN وأضاف أن بلده، بوصفه عضوا في المجلس، يرحب بالتقدم الذي أُحرز في إقامة الأطر المؤسسية، واستعراض الاختصاصات والولايات وتطوير آليات للنظر في الشكاوى.
    34. Le Comité prend acte des progrès accomplis dans le domaine de l'éducation des femmes et des filles. UN 34- تسلّم اللجنة بالتقدم الذي أُحرز في مجال التعليم لصالح النساء والفتيات.
    b) Prendre note des progrès accomplis jusqu'ici dans la mise en œuvre des actions recommandées par le petit groupe de travail intersessions; UN (ب) أن يأخذ علماً بالتقدم الذي أُحرز حتى الآن في تنفيذ التدابير التي وصى بها الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات؛
    Sri Lanka s'est félicitée des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en particulier ceux concernant l'égalité entre les sexes, la mortalité infantile, la santé maternelle, la lutte contre les maladies, le travail des enfants et l'accès à l'éducation. UN 27- ورحّبت سري لانكا بالتقدم الذي أُحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما في مجال المساواة بين الجنسين ووفيات الأطفال وصحة الأمهات ومكافحة الأمراض وعمالة الأطفال والحصول على التعليم.
    Elle a accueilli avec satisfaction les progrès réalisés pour autonomiser les femmes et lutter contre la traite des personnes. UN ورحّبت بالتقدم الذي أُحرز في تمكين المرأة وفي مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more