"بالتقرير المذكور أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • du rapport susmentionné
        
    • au rapport ci-dessus mentionné
        
    Sur la proposition du Président, la Conférence des Parties a pris note, en marquant sa satisfaction, du rapport susmentionné du Comité intergouvernemental de négociation. UN وبناء على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر اﻷطراف علما، مع التقدير، بالتقرير المذكور أعلاه المقدم من لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Dans sa résolution 2005/33, intitulée < < Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs, et indépendance des avocats > > , elle a également pris acte du rapport susmentionné, et noté que le rapport de M. Decaux contenant une version mise à jour des projets de principes lui serait présenté à sa soixante-deuxième session pour examen. UN كما أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً، في قرارها 2005/33 المعنون " استقلال ونزاهة القضاة والمحلفين والخبراء القانونيين واستقلال المحامين " ، بالتقرير المذكور أعلاه ولاحظت أن تقرير السيد ديكو الذي يتضمن نسخة محدّثة من مشروع المبادئ سيقدم إلى اللجنة كي تنظر فيه خلال دورتها الثانية والستين.
    Le 10 décembre 2001, l'Assemblée générale a adopté la résolution 56/418, intitulée < < Étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects > > , dans laquelle elle a pris note du rapport susmentionné de la Quatrième Commission. UN 2 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، اعتمدت الجمعية العامة القرار 56/218 المعنون " استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات " ، الذي أحاطت فيه علما بالتقرير المذكور أعلاه للجنة الرابعة.
    Dans une lettre datée du 4 novembre 1994 (S/1994/1256), le Président du Conseil m'a fait savoir que les membres du Conseil avaient pris note du rapport susmentionné et attendaient avec intérêt de recevoir un rapport définitif en temps voulu. UN وفي رسالة مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ (S/1994/1256) أبلغني رئيس المجلس أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتقرير المذكور أعلاه وأنهم يتطلعون إلى استلام تقرير نهائي في الوقت المناسب.
    Rappelant également la décision 14/118 du Conseil des droits de l'homme, en date du 17 juin 2010, dans laquelle le Conseil a pris note du rapport susmentionné et a demandé au Comité consultatif d'achever l'étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa seizième session, UN وإذ تشير أيضاً إلى مقرر مجلس حقوق الإنسان 14/118 المؤرخ في 17 حزيران/يونيه 2010، الذي أحاط فيه المجلس علماً بالتقرير المذكور أعلاه وطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ الصيغة النهائية للدراسة الخاصة بأفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدمها إلى المجلس في دورته السادسة عشرة،
    1. Prend note du rapport susmentionné du Directeur exécutif sur la mise en œuvre du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui inclut la contribution à l'initiative connue sous le nom de < < Unis dans l'action > > ; UN 1 - يحيط علماً بالتقرير المذكور أعلاه المقدم من المدير التنفيذي بشأن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك المساهمة في ما يُعرف بمبادرة " الأداء الموحّد " ؛
    32. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note du rapport susmentionné sur l'état d'avancement des travaux visant à définir les spécifications des normes appelées à régir l'échange de données et du rapport susmentionné sur les consultations intersessions consacrées aux systèmes de registres, et appeler l'attention de la Conférence des Parties sur toute question particulière pertinente. UN 32- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالتقرير المذكور أعلاه بشأن التقدم المحرز في إعداد مواصفات معايير تبادل البيانات، والتقرير المذكور أعلاه بشأن المشاورات الفاصلة بين الدورتين فيما يتصل بنظم السجلات، وأن تسترعي اهتمام مؤتمر الأطراف إلى أية قضايا محددة تتصل بتلك المواضيع.
    Sur la base des délibérations de la Cinquième Commission, le 31 mars 1998, l’Assemblée a adopté la décision 52/466, dans laquelle elle a pris note du rapport susmentionné, et prié le Secrétaire général, compte tenu des observations faites par la Commission (voir A/C.5/52/SR.55), de lui rendre compte régulièrement des activités du Fonds d’affectation spéciale et autres questions connexes. UN واعتمدت الجمعية العامة، استنادا إلى مداولاتها، المقرر ٥٢/٤٦٦ المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ الذي أحاطت فيه علما بالتقرير المذكور أعلاه وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها، على أساس منتظم، تقريرا عن أنشطة الصندوق الاستئماني والمسائل اﻷخرى ذات الصلة، مع مراعاة التعليقات التي أدلي بها في اللجنة الخامسة )انظر (A/C.5/52/SR.55.
    126. À la 8e séance plénière, le 9 novembre 2001, la Conférence des Parties a pris note du rapport susmentionné du Fonds pour l'environnement mondial et a également fait siennes les conclusions (FCCC/SBI/2001/L.17) que le SBI lui avait soumises sur la question (voir le document FCCC/CP/2001/13/Add.4, sect. V). UN 126- وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أخذ مؤتمر الأطراف علماً بالتقرير المذكور أعلاه الذي تقدم به مرفق البيئة العالمية كما صدّق على الاستنتاجات التي أُحيلت إليه (FCCC/SBI/2001/L.17) من جانب الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا الشأن (انظر الوثيقةFCCC/CP/2001/13/Add.4، الفرع خامساً).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more