Le Bureau de l'Observateur permanent a accueilli avec satisfaction le rapport national du Gouvernement turc et souligné la nécessité d'appliquer immédiatement et pleinement les conclusions et recommandations contenues dans ce document. | UN | ورحبت البعثة بالتقرير الوطني المقدّم من حكومة تركيا ودعت إلى التنفيذ الفوري والتام لما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات. |
Elle a accueilli avec satisfaction le rapport national dans lequel il était admis que l'inégalité était une caractéristique historique du tissu socioéconomique de la République dominicaine. | UN | وأشادت بالتقرير الوطني على إقراره بأن انعدام المساواة خاصية اجتماعية اقتصادية تاريخية للجمهورية الدومينيكية. |
Informations supplémentaires concernant le rapport national soumis par le Gouvernement de la République d'Indonésie | UN | معلومات إضافية متعلقة بالتقرير الوطني المقدم من حكومة جمهورية إندونيسيا |
Dans ce contexte, nous souhaitons faire état du rapport national présenté par la République du Suriname préalablement à cette réunion. | UN | وفي هذا السياق، نود أن ننوه بالتقرير الوطني الذي قدمته جمهورية سورينام قبل هذه الجلسة. |
Les informations et documents complémentaires sont à joindre en annexe à la déclaration nationale. | UN | ويمكن إرفاق " المعلومات الإضافية " وما يتصل بها من وثائق، إن وجدت، بالتقرير الوطني. |
Le rapport national présenté a été accueilli avec satisfaction comme reflétant les progrès réalisés dans le renouveau démocratique du pays. | UN | وأُخذ علماً مع الارتياح بالتقرير الوطني المقدم لما يتجلى فيه من تقدم محرز على صعيد الديمقراطية المتجددة للبلد. |
Mme Imbwae a indiqué que la Zambie avait pris note de la liste de questions relative au rapport national préparée à l'avance par le Groupe de travail et y avait répondu. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا قد أحاطت علماً بقائمة الأسئلة المتعلقة بالتقرير الوطني التي أعدها سلفاً الفريق العامل وردّت عليها. |
L'Afghanistan a accueilli avec satisfaction le rapport national détaillé. | UN | 77- ورحبت أفغانستان بالتقرير الوطني الشامل. |
La Fédération de Russie a accueilli avec satisfaction le rapport national présenté par l'Albanie et a pris note de la situation précaire des droits de l'homme dans le pays. | UN | 93- ورحّب الاتحاد الروسي بالتقرير الوطني المقدم من ألبانيا وأشار إلى الصعوبة التي تواجهها حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Djibouti s'est félicité du rapport national de l'Italie et des mesures humanitaires prises par ce pays face aux problèmes liés aux migrations. | UN | ٤٢- ورحبت جيبوتي بالتقرير الوطني والأعمال الإنسانية التي تنفذها إيطاليا في التعامل مع قضايا الهجرة. |
Les délégations ont accueilli avec satisfaction le rapport national, qui était le fruit d'une consultation nationale et d'un engagement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme et envers le processus d'Examen périodique universel. | UN | وقد رحبت الوفود بالتقرير الوطني الذي يمثل ثمرة التشاور الوطني والالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والالتزام بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
De nombreuses délégations ont accueilli avec satisfaction le rapport national complet, établi sur la base d'un processus consultatif associant toutes les parties prenantes concernées et ont salué l'attachement du Kenya à l'Examen périodique universel. | UN | ورحبت وفود كثيرة بالتقرير الوطني الشامل الذي أعد من خلال عملية تشاورية شاركت فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، كما رحبت بالتزام كينيا بالاستعراض الدوري الشامل. |
38. La Tunisie s'est félicitée du rapport national, ainsi que des efforts du Comité national, notamment de la création d'un site Web pour recueillir les contributions. | UN | 38- ورحبت تونس بالتقرير الوطني وكذلك بجهود اللجنة الوطنية، من قبيل الموقع الشبكي المُنشأ لجمع المساهمات. |
Plusieurs ont noté avec satisfaction que l'Autriche avait soumis un rapport national complet, prenait part à l'Examen périodique universel et y était attachée, avait adopté une approche participative pour élaborer son rapport et associait des ONG au suivi de l'examen. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتقرير الوطني الشامل، وبمشاركة النمسا في الاستعراض الدوري الشامل والالتزام به، وكذلك باعتمادها النهج التشاركي لإعداد التقرير، وإشراك المنظمات غير الحكومية في متابعة الاستعراض. |
89. Le Nicaragua a accueilli avec satisfaction le rapport national de la Somalie axé sur les structures de transition. | UN | 89- ورحبت نيكاراغوا بالتقرير الوطني للصومال مركزة على إطاره الانتقالي. |
78. La Roumanie a félicité la Suisse pour son rapport national qui faisait état à la fois de la position du Gouvernement et de celle de la société civile sur la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | 78- وأشادت رومانيا بالتقرير الوطني لأنه يقدم موقف الحكومة والمجتمع المدني بشأن حالة حقوق الإنسان في سويسرا. |
Par exemple, en République démocratique populaire lao, le quatrième rapport national sur le développement humain consacré à l'emploi et aux moyens de subsistance a orienté l'élaboration du septième plan quinquennal du pays, axé sur la création d'emplois. | UN | في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، مثلا، تم الاهتداء بالتقرير الوطني الرابع للتنمية البشرية المتعلق بالعمالة وسُبل العيش في صياغة خطة العمل الخمسية السابعة التي تركز على إيجاد فرص العمل. |
Il serait sans doute préférable de joindre au rapport national un descriptif du pays faisant dûment ressortir ses caractéristiques: situation géographique, diversité biologique, forêts, climat, régime pluviométrique, géologie, etc. | UN | ويمكن إيجاد حل لذلك بأن ترفق بالتقرير الوطني لمحة عامة قطرية تبين سمات القطر الخاصة: كموقعه الجغرافي، وتنوعه البيولوجي، وغاباته، ومناخه، وأنماط هطول الأمطار فيه، وطبيعته الجيولوجية، وما إلى ذلك من أمور. |
7. Les annexes figurant dans le rapport national faisaient ressortir l'évolution des droits fondamentaux consacrés par la Constitution indienne au gré des décisions rendues par la justice au fil des ans. | UN | 7- ويتبيّن من الوثائق المرفقة بالتقرير الوطني تطور الحقوق الأساسية في دستور الهند من خلال الأحكام القضائية التي صدرت بمرور السنين. |
Les informations et documents complémentaires sont à joindre en annexe à la déclaration nationale. | UN | ويمكن إرفاق " المعلومات الإضافية " وما يتصل بها من وثائق، إن وجدت، بالتقرير الوطني. |