"بالتقليل من الفقر" - Translation from Arabic to French

    • réduction de la pauvreté
        
    Résoudre les problèmes dans le secteur des produits de base était essentiel à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire concernant la réduction de la pauvreté. UN وقالت إن معالجة مشاكل قطاع السلع الأساسية هي عنصر حاسم الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة منها بالتقليل من الفقر.
    Résoudre les problèmes dans le secteur des produits de base était essentiel à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire concernant la réduction de la pauvreté. UN وقالت إن معالجة مشاكل قطاع السلع الأساسية هي عنصر حاسم الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة منها بالتقليل من الفقر.
    :: Élaboration et application de politiques relatives à la réduction de la pauvreté, à la création d'emplois, à la réforme du secteur de la santé, à l'assainissement, à la gestion des catastrophes, au VIH/sida, à l'éradication de la poliomyélite et à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes; UN :: وضع وتنفيذ سياسات متعلقة بالتقليل من الفقر وتوفير فرص العمل وإصلاح القطاع الصحي والإصحاح وإدارة الكوارث وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضاء على مرض شلل الأطفال وتعميم الاعتبارات الجنسانية؛
    Dans ce contexte, elle devrait suivre l'évolution des marchés et les enjeux dans le secteur des produits de base et examiner les liens entre le commerce international des produits de base et le développement national, s'agissant en particulier de la réduction de la pauvreté. UN وينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن يرصد التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية وأن يعالج مسألة الروابط بين التجارة الدولية في السلع الأساسية والتنمية الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالتقليل من الفقر.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition devraient inclure la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN ينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال أن تدرج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في استراتيجياتها الوطنية المعنية بالتقليل من الفقر وبتحقيق التنمية المستدامة.
    Au niveau national, le PNUE collaborera avec les bureaux du PNUD dans les pays ainsi qu'avec la Banque mondiale dans le cadre des stratégies d'évaluation de pays qu'elle met en place et du dégagement de crédits pour la réduction de la pauvreté. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الوطني بصورة وثيقة مع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك استراتيجيات التقييم القطرية الجارية لدى البنك الدولي، وإنشاء حساباته الائتمانية الخاصة بالتقليل من الفقر.
    12. Le Rapport 2004 intitulé Les pays les moins avancés: commerce et réduction de la pauvreté (UNCTAD/LDC/2004) sert de document de travail au Conseil. UN 12- إن تقرير أقل البلدان نمواً، 2004: ربط التجارة بالتقليل من الفقر (UNCTAD/LDC/2004) هو بمثابة وثيقة معلومات أساسية من أجل مداولات المجلس بشأن هذا البند.
    Le financement de la dette et celui du développement étant intimement liés, les pays à faible revenu ont accumulé une dette si élevée qu'elle paralyse la croissance économique et les efforts de réduction de la pauvreté à un moment où, par la Déclaration du Millénaire, la communauté internationale s'est précisément engagée à réduire la pauvreté plus rapidement que cela n'avait été possible par le passé. UN وتمويل الدين وتمويل التنمية مرتبطان ببعضهما على نحو وثيق، ومن ثم، فإن البلدان ذات الإيرادات المنخفضة قد تراكمت عليها ديون بالغة الارتفاع بصورة أدت إلى شلل تنميتها الاقتصادية ووقف جهودها الرامية إلى تخفيف حدة الفقر، وذلك في وقت يضطلع فيه المجتمع الدولي على نحو محدد بالتقليل من الفقر بسرعة لم يسبق لها مثيل في إطار إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more