"بالتكنولوجيا الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • avec de nouvelles technologies
        
    • technologies nouvelles
        
    • les nouvelles technologies
        
    • nouvelles technologies et
        
    Table ronde sur le thème " Égalité des sexes, technologies de l'information et des communications et éducation : éliminer les vieux obstacles avec de nouvelles technologies " (organisée et parrainée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " المنظور الجنساني، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتعليم: إزالة الحواجز القديمة بالتكنولوجيا الجديدة " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Égalité des sexes, technologies de l'information et des communications et éducation : éliminer les vieux obstacles avec de nouvelles technologies " (organisée et parrainée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " المنظور الجنساني، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتعليم: إزالة الحواجز القديمة بالتكنولوجيا الجديدة " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Égalité des sexes, technologies de l'information et des communications et éducation : éliminer les vieux obstacles avec de nouvelles technologies " (organisée et parrainée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " المنظور الجنساني، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتعليم: إزالة الحواجز القديمة بالتكنولوجيا الجديدة " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    L'adoption de technologies nouvelles et d'un style de gestion différent ne devrait pas nuire à la qualité des services fournis. UN وقال إن اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة وبأسلوب إداري جديد لا ينبغي أن ينال من نوعية الخدمات المقدمة.
    En ce qui concerne l'adoption de technologies nouvelles, ils devraient également recommander aux secrétariats de ces organismes de toujours informer les autres de leurs projets afin de voir avec eux si la technologie envisagée ne se prêterait pas à d'autres applications qui permettraient d'en améliorer le rapport coût-efficacité. UN وينبغي أيضاً أن توصي أمانات تلك الهيئات بأن تقوم على الدوام بإبلاغ وتقاسم المعلومات عن الخطط المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة قبل الأخذ بهذه التكنولوجيا، من أجل التحقق مما إذا كان استخدامها بشكل إضافي يمكن أن يجعلها أكثر فعالية بالقياس إلى الكلفة.
    Le Comité consultatif recommande de mettre les nouvelles technologies au service de la réforme du système en question, en prenant garde que ces technologies laissent une piste de vérification clairement visible de toutes les opérations d’achat. UN وتوصي اللجنة بالاستعانة بالتكنولوجيا الجديدة في إصلاح نظام الملفات. وينبغي أن تكون هذه التكنولوجيا متمشية مع ضرورة توفير مسار واضح لجميع أنشطة الشراء يمكن لمراجعة الحسابات اقتفاؤه.
    Elle a également souligné qu'il fallait investir davantage dans les infrastructures et la recherche de nouvelles technologies et leur application. UN كما شددت الحاجة إلى استثمار في الهياكل الأساسية والأبحاث المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة وتطبيقاتها.
    Table ronde sur le thème " Égalité des sexes, technologies de l'information et des communications et éducation : éliminer les vieux obstacles avec de nouvelles technologies " (organisée et parrainée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " المنظور الجنساني، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم: إزالة الحواجز القديمة بالتكنولوجيا الجديدة " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Égalité des sexes, technologies de l'information et des communications et éducation : éliminer les vieux obstacles avec de nouvelles technologies " (organisée et parrainée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " المنظور الجنساني، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم: إزالة الحواجز القديمة بالتكنولوجيا الجديدة " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Égalité des sexes, technologies de l'information et des communications et éducation : éliminer les vieux obstacles avec de nouvelles technologies " (organisée et parrainée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " المنظور الجنساني، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم: إزالة الحواجز القديمة بالتكنولوجيا الجديدة " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Égalité des sexes, technologies de l'information et des communications et éducation : éliminer les vieux obstacles avec de nouvelles technologies " (organisée et parrainée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " المنظور الجنساني، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم: إزالة الحواجز القديمة بالتكنولوجيا الجديدة " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    a) Création d'un réseau de parc scientifiques et techniques en pointe dans le domaine des technologies nouvelles et naissantes, qui comprendra une équipe spéciale dont les représentants seront nommés par les membres du réseau. UN (أ) إنشاء شبكة من منتديات العلوم والتكنولوجيا تعنى بالتكنولوجيا الجديدة والناشئة وتكوين فرقة عمل تتألف من ممثلين يقوم أعضاء الشبكة باختيارهم
    On a fait valoir qu'une amélioration notable en matière d'utilisation rationnelle et de rentabilité pouvait être assurée dans un grand nombre de pays en développement et de pays en transition par le biais de " l'intégration technologique " , c'est-à-dire l'introduction progressive de technologies nouvelles sans transformation radicale des structures sociales et économiques traditionnelles. UN وقيل بأن التحسينات الكبيرة في كفاءة الاستخدام وفعالية التكاليف يمكن تحقيقها في كثير من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال " خلط التكنولوجيا " - بمعنى اﻷخذ التدريجي بالتكنولوجيا الجديدة دون إدخال تغيرات جذرية على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية التقليدية.
    La situation des pays en développement est la plus délicate: nombre d’entre eux doivent améliorer le niveau général d’éducation et, dans le même temps, promouvoir la formation technique afin de pouvoir absorber les nouvelles technologies provenant des pays développés. UN واختتم قائلا ان حالة البلدان النامية هي اﻷصعب: فالكثيرون في حاجة الى تحسين التعليم العام وفي الوقت نفسه النهوض بالتدريب الصناعي بغية اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة الواردة من العالم المتقدم.
    Les enfants font partie de ceux qui connaissent le mieux les nouvelles technologies. UN 20- الأطفال هم من بين أكثر الفئات دراية بالتكنولوجيا الجديدة.
    Il a simultanément reconnu que les nouvelles technologies pouvaient contribuer à mieux protéger les enfants en diffusant des informations et en conjuguant les efforts de ceux qui cherchaient à combattre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأقر المؤتمر أيضا الإمكانيات المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة من أجل حماية الأطفال بنشر المعلومات والدعوة إلى التقاء أولئك المعنيين بالاستغلال الجنسي للأطفال.
    Elle a également souligné qu'il fallait investir davantage dans les infrastructures et la recherche de nouvelles technologies et leur application. UN كما شددت الحاجة إلى استثمار في الهياكل الأساسية والأبحاث المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة وتطبيقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more