"بالتكيف الهيكلي" - Translation from Arabic to French

    • l'ajustement structurel
        
    • programmes d'ajustement structurel
        
    • ajustements structurels
        
    • les politiques d'ajustement structurel
        
    • mesures d'ajustement structurel
        
    i) Fusionner les mandats de l'expert indépendant sur l'ajustement structurel et du Rapporteur spécial sur la dette extérieure UN `1` دمج ولايتي الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية؛
    i) Fusionner les mandats de l'expert indépendant sur l'ajustement structurel et du Rapporteur spécial sur la dette extérieure UN `1` دمج ولايتي الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية؛
    Une meilleure classification des problèmes socio—économiques liés à l'ajustement structurel permettrait de remédier à ces imperfections d'ordre rédactionnel. UN ويمكن التغلب على هذه المشاكل في الصياغة عن طريق تحسين تصنيف القضايا الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة بالتكيف الهيكلي.
    Ces initiatives de réforme s'inscrivaient généralement dans des programmes d'ajustement structurel plus vastes. UN وقد شكلت مبادرات الإصلاح هذه في معظم الحالات جزءاً من برامج أوسع نطاقاً تتعلق بالتكيف الهيكلي.
    Les impératifs de la libéralisation et l'ouverture aux capitaux étrangers créent inévitablement de nouveaux risques comme un coefficient de pression fiscale faible aggravé par les ajustements structurels du type préconisé par le FMI et qui débouchent sur une réduction des investissements dans les infrastructures sociales, en particulier dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وحتميات التحرير واجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية صحبتهما المخاطر بصورة لا مفر منها: أدى انخفاض نسب الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي المعززة بالتكيف الهيكلي بأسلوب صندوق النقد الدولي إلى تخفيض الاستثمار في الهياكل الأساسية الاجتماعية، ولا سيما الصحة والتعليم.
    14. Le Groupe de travail a constaté que l'expert indépendant sur les politiques d'ajustement structurel et le Rapporteur spécial chargé de la question des effets de la dette extérieure sur l'exercice effectif des droits économiques, sociaux et culturels avaient travaillé en étroite collaboration et présenté un rapport commun à la Commission à sa cinquantesixième session. UN 14- لاحظ الفريق العامل أن الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية كانا يعملان بترابط وثيق بينهما وأنهما قدما تقريراً مشتركاً إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    Les autres chapitres traitent des produits de base et de la technologie, considérés sous l'angle de l'ajustement structurel pour la transition vers le désarmement. UN وتتناول فصول أخرى مسألة السلع اﻷساسية والتكنولوجيا من حيث علاقتها بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    135. On a demandé si les programmes d'action nationaux étaient pris au sérieux dans les négociations relatives à l'ajustement structurel. UN ٥٣١ - وأثير سؤال عما إذا كانت برامج العمل الوطنية تؤخذ مأخذ الجد في المفاوضات المتعلقة بالتكيف الهيكلي.
    Les conclusions des études juridiques portant sur la condition et les droits de la femme, et sur les liens entre les femmes et l'ajustement structurel, sont examinées dans des documents de synthèse. UN والورقات المتعلقة بالقضايا تنظر في نتائج الدراسات القانونية المتعلقة بمركز المرأة وحقوقها، وعلاقة المرأة بالتكيف الهيكلي.
    51. Commission des droits de l'homme, Groupe de travail sur l'ajustement structurel [décision 2000/221 du Conseil économique et social] UN لجنة حقوق الإنسان - الفريق العامل المعني بالتكيف الهيكلي [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/221]
    Quelques orateurs ont parlé de l'absence d'organisme jouant le rôle de chef de file dans le système des Nations Unies pour l'ajustement structurel pour la transition vers le désarmement. UN وأشار بعض المتحدثين إلى عدم وجود وكالة رائدة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح.
    Par ces fonctions, les entreprises contribuent également à la réalisation d'objectifs sociaux et économiques plus larges, comme la réduction de la pauvreté et l'accélération de l'ajustement structurel. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من حدة الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    On a également envisagé, entre autres, de demander aux commissions régionales et au Groupe de travail spécial de la CNUCED sur l'ajustement structurel et pour la transition vers le désarmement de poursuivre les travaux sur les questions relatives à la conversion. UN ومن الاحتمالات البديلة التي نظر فيها إحالة مواصلة العمل بشأن مسائل التحويل الى اللجان اﻹقليمية أو إلى فريق اﻷونكتاد العامل المخصص المعني بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    A travers ces fonctions, les entreprises contribuent également à la réalisation d'objectifs sociaux et économiques plus larges, tels que la réduction de la pauvreté et l'accélération de l'ajustement structurel. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    Par ces fonctions, les entreprises contribuent également à la réalisation d'objectifs sociaux et économiques plus larges, comme la réduction de la pauvreté et l'accélération de l'ajustement structurel. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    Par ces fonctions, les entreprises contribuent également à la réalisation d'objectifs sociaux et économiques plus larges, comme la réduction de la pauvreté et l'accélération de l'ajustement structurel. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    Expert indépendant sur l'ajustement structurel et la dette extérieure M. B. A. Nyamwaya Mudho UN 17- الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والديون الخارجية
    Nous demandons aux institutions de Bretton Woods de tenir compte des préoccupations d'ordre social des pays participants lorsqu'elles mettent au point et appliquent leurs programmes d'ajustement structurel en faveur des PMA. UN ونحن نهيب بمؤسسات بريتون وودز أن تأخذ في الاعتبار الشواغل الاجتماعية للبلدان المشاركة عند تصميم وتنفيذ برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي ﻷقل البلدان نموا.
    Les institutions de Bretton Woods ont également commencé à accorder une attention plus soutenue à l'aspect du développement social dans leurs programmes d'ajustement structurel et leurs politiques de prêts. UN كما بدأت مؤسسات بريتون وودز تركز اهتمامها بدرجة أكبر على البعد المتعلق بالتنمية الاجتماعية في برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي وسياساتها بشأن الإقراض.
    L'expérience acquise en matière de développement au cours des 20 dernières années, en ce qui concerne les ajustements structurels et la transition en particulier, a clairement démontré que le fait de négliger le développement social avait non seulement des effets préjudiciables sur la stabilité politique et sociale, mais que les objectifs sociaux et la croissance économique se renforçaient mutuellement. UN وقد ظهر بصورة مقنعة في التجارب المكتسبة في مجال التنمية في العقدين الماضيين، فيما يتعلق بالتكيف الهيكلي وعملية الانتقال بصفة خاصة، ليس فقط الأثر المحدد المترتب في الاستقرار السياسي والاجتماعي، على إهمال التنمية الاجتماعية، بل أيضا مدى التعاضد المتبادل فيما بين الأهداف الاجتماعية والنمو الاقتصادي.
    14. Le Groupe de travail a constaté que l'expert indépendant sur les politiques d'ajustement structurel et le Rapporteur spécial chargé de la question des effets de la dette extérieure sur l'exercice effectif des droits économiques, sociaux et culturels avaient travaillé en étroite collaboration et présenté un rapport commun à la Commission à sa cinquantesixième session. UN 14- لاحظ الفريق العامل أن الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية كانا يعملان بترابط وثيق بينهما وأنهما قدما تقريراً مشتركاً إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    Le règlement des arriérés et la définition d'une position soutenable pour le service de la dette, assortis de mesures d'ajustement structurel et d'un appui financier officiel, fournissent l'occasion de promouvoir l'investissement étranger et privé, et donc la croissance économique. UN فتسوية المتأخرات وإيجاد وضع يتيح خدمة الديون بطريقة يمكن أن تستمر يهيئان فرصة يمكن، إذا ما اقترنت بالتكيف الهيكلي والدعم المالي الرسمي، أن تشجع الاستثمار اﻷجنبي الخاص، وبذلك تعزز النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more